Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка научной статьи к публикации в математическом журнале Лобачевского

Математический журнал Лобачевского, как и большинство изданий принимают рукописи для публикации на английском языке. Статья должна быть написана на хорошем английском языке. Если родной язык автора не английский, настоятельно рекомендуется обратиться к научному редактору-носителю анлийского языка.

Philipp Konnov
03 Ноября, 2022

Публикации в зарубежных журналах необходимы для повышения научной квалификации ученого и научного статуса в научном сообществе, а также повышение рейтинга организации – университета, НИИ, компании.

Научные статьи по следующим дисциплинам: математическая логика, алгебра, теория чисел и дискретная математика, геометрия и топология, дифференциальные уравнения и математическая физика, теория вероятностей, математическое моделирование, численные методы и информатика, отбираются в ходе процесса рецензирования под контролем редакционной коллегии. Журнал учрежден Российской академией наук и Казанским государственным университетом. С 2008 года Математический журнал Лобачевского издается Pleiades Publishing и распространяется Springer.

индекс цитирования, Математический журнал Лобачевского

В нашем бюро переводов работают опытные редакторы и корректоры. Вы можете воспользоваться нашим опытом и задать вопрос по электронной почте.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #индекс цитирования #публикации #алгебра #математика #журнал #геометрия #университет


На каких языках говорят в семье президента Трампа? 6997

С момента вступления в администрацию своего отца Иванка Трамп участвует в бесчисленных дипломатических мероприятиях по всему миру, включая февральский визит на Олимпийские игры в Пхенчхане и поездку на саммит Америки в этом месяце в Перу. Опыт государственного управления у нее отсутствует. Возможно, иностранные языки являются серьезным подспорьем в международных делах.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Анализ цитирования литературы в базе данных Scopus 638

Анализ цитирования литературы является важным инструментом для оценки научной продуктивности и влияния исследований.


Стандарт BS 5261 корректурных знаков 1317

В 1976 году был принят Британский стандарт корректурных знаков BS 5261. Знаки были выбраны так, чтобы быть четкими, запоминающимися, легкими для написания и быть понятны редакторам-носителям разных языков.




Что такое научное редактирование? 1204

В современном мире ни один ученый не работает изолированно. Их выводы должны быть доведены до нужных людей, которые затем смогут реализовать свои идеи. Важно представить результаты исследований широкому научному сообществу ярко, доступно и кратко. Однако ученым часто бывает трудно выразить свои идеи так, чтобы они были понятны другим из-за языкового барьера.


Перевод и вычитка текста с выдачей сертификата 1815

Бюро переводов предоставит сертификат, подтверждающий, что статья, научная работа, инструкция или любой другой документ был переведен профессиональным переводчиком и отредактирован носителем языка.


Подготовка публикации для западных журналов: Типы публикаций 2830

Редакторы бюро переводов Фларус начинают цикл публикаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для западных журналов. Подготовка включает вычитку носителем языка, корректуру и редактуру на целевом языке. На примере медицинской тематики это показать оказалось наиболее полно и интересно, но мы уверены, что данные рекомендации будут применимы к любой тематике.


Лингвисты пришли к выводу - все языки мира имеют общие корни 2238

Сравнив базовые значения слов в 80 языках мира, ученые из Америки и Британии доказали - у человечества общие корни речи ( журнал Proceedings of the National Academy of Sciences).


Журналисты перевели Декларацию прав человека на язык манси и ханты 3391

Переводчики считают, что текст Декларации окажет помощь этим малочисленным народам.


В Малайзии немусульманам запретили использовать слово "Аллах" 2979

В Малайзии апелляционный суд отменил решение нижестоящей инстанции, запретив немусульманам использовать для обозначения бога слово "Аллах", сообщают малайзийские СМИ.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research ", Медицинский перевод

метки перевода: результат, комплекс, медицинский.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Журнал Science назвал подавляющее большинство англоязычных научных изданий "мусорными"




Переводчик тюрьмы Гуантанамо назвал журнал Esquire изданием "Аль-Каиды"




История переводов: Теория игр и ее применение




Повесть писательницы из Липецка опубликовали в Нью-Йорке



История переводов: Журнал о спортивной обуви



В Великобритании состоится III международная конференция по переводу "Translating Voices, Translating Regions"



Новые Оксфордские иллюстрированные словари отныне будут помогать в переводах начинающим лингвистам Центральной Азии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Lens Glossary
Lens Glossary



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru