Еще в феврале, Французская академия сообщила о "деградации языка, которую нельзя рассматривать как неизбежную". Затрагивалась тема участившегося использования англицизмов и их адаптации под французский.
В качестве одного из примеров представители академии упомянули название местного железнодорожного бренда Ouigo, которое произносится как английское "we go".
И вот, издание
The Guardian сообщило, что Министерство культуры Франции считает, что в сфере видеоигр слишком много англицизмов, что может привести к непониманию со стороны тех, кто с играми незнаком.
Для замены английских фраз предлагают французские аналоги. Например, вместо e-sports можно сказать jeu video de competition (соревнование по видеоиграм). Вместо pro gamer (профессиональный игрок) рекомендуют joueur professionnel.
Изменения были опубликованы в газете французского правительства и касаются только госслужащих, а на обычных граждан они не распространяются.