|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » The Guardian |
|
|
Правительство Франции запретило чиновникам английские игровые термины вроде streaming (прямая трансляция) и e-sports (киберспорт), порекомендовав заменить их аналогами на французском языке. |
Уильям Хайэм считает, что благодаря ускоренному технологическому развитию и спросу, на рынке в ближайшие десять лет появятся первые устройства для перевода языка собак.
|
В период пандемии японцы придумали способ, позволяющий знакомить родственников с новорожденными на расстоянии. |
Британское издание The Guardian составило топ-10 слов, которые характеризуют 2019 год. Возглавило рейтинг в этот раз всем известное слово "people", особенно полюбившееся политикам и активистам, ссылающимся на "волю народа" и представляющим нацию как человека с собственными устремлениями и желаниями. |
Критики издания The Guardian составили свой список из 100 главных литературных произведений XXI века. В него вошли как книги авторов-дебютантов, так и произведения нобелевских лауреатов по литературе. |
Британская газета The Guardian запустила русскоязычный проект под названием "Сеть Новый восток", который будет посвящен постсоветским странам, образовавшимся после распада СССР. |
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners
", Юридический перевод метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 57% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|