Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как самостоятельно публиковаться на Amazon?

Прежде чем углубиться в плюсы и минусы самостоятельной публикации на Amazon, давайте сначала рассмотрим, что это за процесс и почему многие авторы идут по этому пути.

Дарья П.
15 Июня, 2022

рукопись, издатель, книги, Amazon, опубликование, Kindle, магазин, выпуск книг, публикация книг

Amazon предлагает издательский сервис под названием Kindle Direct Publishing (KDP), который позволяет авторам пропускать процессы написания письма-запроса, поиска агента и согласования условий. Это позволяет опубликовать свои книги за очень короткое время.

Вот что нужно сделать для публикации после завершения вашей рукописи:
1. Создайте учетную запись на Amazon KDP.
2. Добавьте новую электронную книгу Kindle.
3. Составьте и добавьте название и описание вашей книги.
4. Введите информацию об авторе.
5. Подтвердите свои права на публикацию.
6. Выберите ключевые слова, категории, возрастной диапазон, вариант выпуска книги и права DRM.
7. Загрузите свою книгу и обложку книги.
8. Выберите цену и роялти.
9. Нажмите "Опубликовать", и ваша книга появится в магазине Kindle примерно через день.

О плюсах и минусах самостоятельной публикации на Amazon читайте в следующих статьях.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #рукопись #издатель #книги #Amazon #опубликование #Kindle #магазин #выпуск книг #публикация книг


Структура предложения в англоязычных научно-технических текстах 1217

Основные принципы структуры предложения в англоязычных научно-технических текстах могут отличаться от тех, которые используются в разговорной речи или художественной литературе. В данной статье мы рассмотрим основные элементы структуры предложения, такие как субъект, глагол, дополнение и определение, и объясним, как они сочетаются для создания понятного и логичного высказывания.


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Минусы самостоятельной публикации на Amazon 1679

Хотя преимущества самостоятельной публикации на Amazon кажутся весомыми, это еще не все. Есть некоторые недостатки, которые вы должны учитывать, прежде чем идти по этому пути. Итак, если вы рассмотрели плюсы, но все еще задаетесь вопросом, стоит ли публиковаться на Kindle, то вам обязательно нужно учитывать следующие минусы, и только затем принимать решение.


Conversational Commerce: покупки при помощи речи? 1337

Новости о языковых помощниках Amazon, Google или Apple появляются почти каждый день. Для того, чтобы цифровые голосовые помощники зарекомендовали себя как дополнительный канал для покупок, важны три фактора.




Amazon разрабатывает переводчик акцентов 1497

Amazon разрабатывает переводчик акцентов и подал заявку на патент.


Продажи электронных книг в Британии снизились до рекордного уровня 1752

Объемы продаж электронных книг в Великобритании по итогам 2016 года сократились на 17%, составив в денежном выражении 204 млн. фунтов стерлингов. Это самый низкий показатель с 2011 года, когда в стране стартовали продажи Amazon Kindle, сообщает The Guardian, ссылаясь на данные производителя е-книг.


3 международных коммерческих провала из-за культурных различий 6974

Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей.


Amazon потратит 10 млн. долл. на перевод 1765

Amazon переключит свое внимание на то, что когда-то лежало в основе его бизнеса - книги. На прошлой неделе гигант электронной коммерции сообщил о своем намерении потратить в следующие пять лет 10 млн. долл. на финансирование перевода художественной литературы на английский язык.


Монгольская национальная библиотека добавит свои ресурсы во всемирный библиографический каталог 3614

Монгольская национальная библиотека заключила соглашение о сотрудничестве с организацией «Компьютерный библиотечный онлайн-центр».


Рукописи на языке чероки перевели на английский язык 3022

Управление по вопросам перевода с языка чероки при сотрудничестве с Apple, Microsoft, Google и университетами Лиги плюща (ассоциация восьми частных американских университетов) в рамках проектов по переводу с языка чероки расшифровывали почти 2,000 рукописных документов чероки. Расшифрованные документы внесли в каталог Библиотеки редких книг и рукописей Бейнеке Йельского университета, а затем обнародовали это событие.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




Японская компания выбрала в качестве официального языка английский




Казахстанский писатель презентовал книги на английском языке




Перевод клинописей рассказал о Висячих садах



В Армении проходит международный форум по переводу



Только 3% публикуемых ежегодно в США и Британии книг являются переводами с иностранных языков




Библиотеки Ватикана и Оксфордского университета переведут в цифровой формат древние тексты



История переводов: Компетенции в сфере обслуживания


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий интернет терминов
Глоссарий интернет терминов



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru