Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Семь ошибок перевода, изменивших историю. Часть 3

В этой части статьи мы расскажем, как же марсианам удалось построить водные каналы на Марсе, и о том, как от одного слова взорвалась атомная бомба.

Vitaliy Voynolovych
30 Августа, 2021

Марс

4. Каналы на Марсе.

В 1877 году итальянский астроном Джованни Скиапарелли сделал одно из первых описаний поверхности Марса. Директор обсерватории Брера в Милане считал, что видел древние "моря" и "континенты" на поверхности Марса, а также "каналы".

В 1908 году американский астроном Персиваль Лоуэлл проанализировал работу Скиапарелли и пришел к выводу, что каналы были построены разумными существами для подачи воды, которой было мало на поверхности Марса, из полярных шапок в пустынные районы. Это заявление спровоцировало повальное увлечение марсианами, хотя явно было связано с ошибкой перевода.

Скиапарелли никогда не думал, что каналы Марса - это сооружения. Фактически, он использовал итальянское слово canali, которое относится к полностью естественной структуре, такой как ущелья или каньоны.

5. Слово, взорвавшее атомную бомбу.

26 июля 1945 года союзные державы (Великобритания, США и Китайская республика) во время Второй мировой войны опубликовали Потсдамскую декларацию, в которой были изложены условия капитуляции Японской империи и гарантировалось, что, если она не сдастся, ей грозит "быстрое и полное уничтожение".

Это заявление было полномасштабным ультиматумом. Премьер-министр Японии Кантаро Судзуки созвал пресс-конференцию и сказал: "Без комментариев. Мы все еще размышляем, как нам поступить". Проблема в том, что союзники это заявление истолковали неправильно. Судзуки совершил ошибку, использовав слово "mokusatsu", которое может означать "без комментариев", но также "мы игнорируем и презираем его".

Всего через 10 дней после пресс-конференции президент Трумэн показал всему миру, что означает "быстрое и полное разрушение". Мы никогда не узнаем, изменил бы что-нибудь правильный перевод.

В 4-й и последней части этой статьи мы расскажем о подписанном соглашении, которое превратило группу островов в колонию, а также об одном слове, которое стоило 71 миллион (и одну жизнь).


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #президент #Марс #континент #заявление #Япония #перевод #астроном


Редактирование и Редакция текста - в чем различие? 6667

Во избежание путаницы и недопонимания очень важно различать термины Редакция и Редактирование.


"Русская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка публикации для западных журналов: информационное сопровождение 1503

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Есть ли жизнь на Марсе? 2331

Как ошибка перевода послужила основанием для возникновения научной теории о существовании жизненных форм на Марсе.




Студенты Кыргызстана показали знания японского языка 3034

В Бишкеке 20 студентов в конкурсе ораторского искусства на японском языке выяснили, кто из них самый лучший.


「生きたロシアの言葉」は日本で響く 5001

11月21日に東京で"Живое русское слово"「生きたロシアの言葉」と題されたロシアの文化と音楽のフェスティバルが開催され、開会式でロシアの指揮者マリウス・ストラヴィンスキーの指揮で東京オペラ・フィルハーモニー交響楽団の演奏が行われました。


В японском переводе "Братья Карамазовы" сменили фамилию на "Куросава" 3536

В японской версии фильма по роману Федора Достоевского "Братья Карамазовы" многое отличается от оригинала. Фамилию главных героев изменили на "Куросава".


Российское образование занимает 20 место в мире 2631

По результатам исследований аналитической компании Economist Intelligence Unit, система образования в России находится на 20-м месте в мире. Лидером рейтинга стала Финляндия.


Переводчик Google верит в победу Путина 3077

Очередную ошибку обнаружили бдительные пользователи программы-переводчика Google, которая прогнозирует положительный исход предстоящих президентских выборов для двух кандидатов: Владимира Путина и Дмитрия Медведева.


Zemřel český exprezident Václav Havel, možný tvůrce termínu Absurdistán 3514

V neděli 18. prosince 2011 zasáhla Českou republiku a celý politický svět tragická zpráva o úmrtí posledního československého a prvního českého prezidenta Václava Havla. Významná osobnost postkomunistického dění ve východní Evropě podlehla dlouhotrvajícím zdravotním potížím ve věku 75 let.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: обслуживание, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



К интернет-сленгу надо относиться спокойно, даже лояльно - Дмитрий Медведев


Японские гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов вернуться в страну


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


Лингвисты проанализировали лексику российских чиновников


Translation Forum Russia-2010 обсудит необходимость обязательной сертификации переводчиков


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов в деревянном строительстве
Глоссарий терминов в деревянном строительстве



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru