Новини и събития
Москва,
Ул. Болшая Молчанкова, 34 стр. 2, от. 25
+7 495 504-71-35 от 9.30 до 17.30
info@flarus.ru | Поръчайте превод


On-line оценка на стойността на превода






Цена на преводите с повишена сложност

Как да определим нивото на сложност на текста за преводача? В кои случай дори не много сложен текст може да бъде преведен само по цена за повишена сложност, а в кои даже сложен текст може да бъде преведен на по-ниска цена?

Филипп К.
08 Декември, 2016

Въвеждайки в търсачката въпрос „преводи с повишена сложност“ може да получите толкова противоречива информация, че неволно се създава впечатление, че всички отговори представляват опити да се повиши цената на превода. Това донякъде е вярно. Но дайте да видим кои текстове са наистина по-трудоемки за преводача и кои само изглеждат сложни.

Когато говорим за преводи с повишена сложност, най-често става въпрос за много кратки срокове, когато за изпълнение на проекта се привличат десетки преводачи и стойността на услугата нараства за сметка на допълнителната работа по координацията на огромния брой изпълнители. Тематиката на превода в този случай не влияе особено на цената на превода, обаче някои рядки и тясноспециализирани теми, могат да затруднят търсенето на достатъччно преводачи. При добре организирана служба за координация на поръчките, разходите на бюрото за преводи не се увеличават, а се разпределят във времето. По такъв начин цената за превода се изравнява и усреднява за всички клиенти.

Цената на превода е по-висока, независимо от срока за изпълнение на задачата, когато става въпрос за превод от или на редки езици. Например превода на експортна декларация от китайски на руски език не може да се сравни, като цена с превода на аналогична декларация от тайвански на руски език. Популярноста на тайванския език в Русия е стотици пъти по-малка от популярноста на китаския език.

Цената за превод на поезия, рекламни текстове, ръкописни и нечетливи документи, често не е свързана нито със сроковетеми обема на текста, нито с езика от който се превежда. Даже дългогодишния опит на пазара на преводачески услуги, не може да помогне да се опишат всички нюанси в превода на такива текстове. Но остава изпитаният начин -изпратете текста за запознаване.

Ако имате въпроси към нас, обръщайте се към мениджъра на консултантския отдел.




Най-четени Архив
ключови понятия: #декларацията за износ #консистенция на терминология #корекция превод #търсене на превод #спешно превод #статистики #превод #разходи за превод #търсачка #професионален превод #комплекс превод


Mеждународная научная конференция "Герценовские чтения. Иностранные языки" 1059

"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками". Уистен Хью Оден "Чтение"


"Румынская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.





Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последен превод:
"Инструкция к кофейному аппарату", Бытовая техника и оборудование

ключови понятия на превода:



Други наши преводи: 114
Заетост на агенцията: 31%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем немецкого языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей немецкого языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Глоссарий по правам человека (словарь иммигранта)
Глоссарий по правам человека (словарь иммигранта)



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru