翻译新闻
莫斯科,
海峽。 Bolshaya Molchanovka,34 p。2,of。25
+7 495 504-71-35 09:30至17:30
info@flarus.ru | 订购翻译


公司介绍
译文在线估价






關於自動語音識別

自動語音辨識正在改變我們創建字幕的方式,使其變得更加容易。

Philipp Konnov
10 十二月, 2023



字幕現在不僅適用於有聽力障礙的人,就像過去的情況一樣。 它們允許觀眾觀看用其他語言製作的影片。 如果沒有字幕,無數潛在觀眾就會被排除在目標受眾之外。 精通外語的觀眾通常會選擇字幕選項,這樣他們就可以在觀看影片時閱讀文字。

然而,創建字幕文字可能具有挑戰性,特別是如果您不具備創建高品質字幕所需的技能。 使用自動語音辨識技術可以找到這些問題的解決方案。

自動語音辨識是新興人工智慧領域的一部分,涉及將音訊轉換為文字。 自動語音辨識使用機器學習演算法來識別單字及其拼字。

處理字幕時,第一步是轉錄影片中的音訊。 實現這一目標的一種方法是一次一個字地輸入文字記錄。 當然,這是一個緩慢的過程。 然而,演算法的發展極大地改變了這種轉錄的方式。 現在可以自動產生文字記錄,程式識別所說的單詞,然後將其轉換為腳本 - 帶有時間代碼的字幕檔案。 轉錄和翻譯後,可以將字幕添加到影片中。

雖然人工智慧流程有巨大的好處,但它們也有限制。

文法
語法規則可能很複雜。 例如,同音詞(即聽起來相似但意義不同的單字)可能會導致錯誤。

專業術語
許多行業,例如法律和醫療領域,都有專門的術語和概念。 語音辨識系統可能難以理解和傳達訊息。

為了克服自動語音辨識的局限性,字幕製作過程中必須增加一個重要的步驟:後製編輯。

使用自動語音識別和機器翻譯創建字幕後,人工翻譯人員將審查文字並進行更改,以確保內容的準確性和清晰度。 與語言服務提供者合作並獲得更好的結果。

分享:


发送您的文章 阅读最多 存档
标记: #視訊 #字幕 #音訊 #文字記錄 #同音字 #辨識 #語音辨識 #錯誤 #轉錄 #詞彙表 #演講 #後製編輯 #時間碼


How does translation memory differ from machine translation? 3226

Translation memory and machine translation have similar acronyms (Machine Translation Translation Memory), which can be confusing. However, they have significant differences.


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.





Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
最近的一次翻译:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

翻译标记: исследование, параграф, заключение.

正在翻译中: 92
翻译社当前状态: 67%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Финансовый глоссарий
Финансовый глоссарий



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru