Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Беседы африканских пингвинов похожи на человеческое общение

Язык пингвинов подчиняется тем же лингвистическим правилам, что и человеческое общение. Об этом свидетельствуют результаты исследования, проведенного лингвистами из Туринского университета.

Наталья Сашина
07 Февраля, 2020

пингвин


Ученые проанализировали около 600 записей "бесед" 28 взрослых африканских пингвинов, которые обитают в итальянских зоопарках. В основе исследования было два правила, присущие всем естественным языкам, которые используются для общения людей и не были созданы искуственно.

Первое правило - так называемый закон Ципфа, описывающий закономерности частотного распределения слов в тексте в любом естественном языке. Это правило гласит, что длинные слова реже встречаются в тексте, чем короткие.

Второе правило называют законом Менцерата, и оно затрагивает структурный аспект, по которому длина общей конструкции (слова) имеет обратную пропорциональную зависимость от длины ее составляющих (слогов). Таким образом, длинные слова состоят из кратких слогов.

Исследование выявило, что "разговоры" пингвинов соответствуют обоим законам.

"Результаты нашего исследования демонстрируют, что беседы африканских пингвинов подчиняются законам Ципфа и Менцерата", - констатируют ученые. "Это первое доказательство того, что разговоры видов, не относящихся к приматам, соответствуют лингвистическим законам естественных языков", - добавляют они.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лингвист #текст #закон #общение #пингвин #беседа #разговор #исследование


Лингвистическая помощь: "Ореол" и "ареал" - в чем разница? 7124

Похожие по произношению слова - "ореол" и "ареал" - абсолютно различны по смыслу и по происхождению.


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


И снова о сходстве дельфинов и людей 1573

В дельфиньей речи насчитывается 32 вида свиста, каждый из которых означает определенную фразу.


13 cпособов употребления слова “Mate” в Австралии 2601

В следующий раз, услышав от австралийца “MAAAAAAAATE”, вы поймете, что он имеет в виду на самом деле.




15 фраз на испанском, которые должен знать каждый новичок 4065

Приветствие – это первое впечатление о человеке, его знаниях и культуре. Поэтому отправляясь в ту или иную страну важно быть знакомым с основными фразами, уместными при первой встрече. Кроме того, даже если вы только начали изучать испанский язык, такие выражения вас выручат в любой ситуации и помогут сразу же расположить к себе собеседника.


Как испанцы узнают русский акцент 7429

Как бы мы в совершенстве ни владели иностранным языком, но носители, например, того же испанского практически всегда различают русский акцент. Проанализировав те или иные факторы, которые влияют на это обстоятельство, специалисты выделили несколько основных моментов.


Испанский сленг : 8 распространенных выражений 8334

Изучаете испанский? Тогда, наверняка, вам будет полезно владеть так называемым сленгом, знание которого значительно ускорит процесс понимания носителя языка.


Общение между обезьянами происходит по правилам этикета 3104

По этикету, люди во время беседы высказываются по очереди. Исследование показало, что обезьяны вида игрунки также ведут себя в общении с соплеменниками, дожидаясь, пока собеседник завершит свое высказывание.


Акция "Тотальный диктант" расширяет свою географию 2709

Образовательная акция "Тотальный диктант", которая состоится в этом году 21 апреля, существенно расширила свою географию. В 2011 году грамотность одновременно проверяли в 13 городах России и в Массачусетском технологическом институте (США). Свою готовность участвовать в нынешнем "Тотальном диктанте" выразили 60 российских городов, а также Лондон, Париж и Окленд (Новая Зеландия).


При чтении на арабском языке участвуют оба полушария мозга 4135

Исследование лингвистов из Университета Хайфы доказало, что человеческий мозг по-разному воспринимает тексты, написанные на различных языках. В частности, различия касаются того, как мозг обрабатывает графические знаки, используемые при написании. В случае арабского языка вовлекаются оба полушария мозга и, таким образом, стимулируется мозговая активность, что способствует всестороннему развитию интеллекта.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"ТЕХНИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ НА ПРОЕКТИРОВАНИЕ И ИЗГОТОВЛЕНИЕ ПРЕСС-ФОРМЫ / DESIGN SPECIFICATION FOR DESIGN AND MANUFACTURE OF DIE MOULD ", Технологии строительства

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади


Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС


Информативность слов зависит от их длины - исследование


Российские лингвисты и "Билайн" обсуждают формирование нового сленга


Скандинавские лингвисты сумели расшифровать древнюю руническую надпись


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий синонимов
Глоссарий синонимов



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru