Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Гранты Looren Translation 2020

Гранты Looren Translation ежегодно присуждаются за проекты по переводу произведений швейцарской литературы.

Лусине Гандилджян
04 Декабря, 2019



Для подачи заявок на получение грантов Looren Translation необходимо владеть одним из четырех национальных языков Швейцарии - немецким, французским, итальянским и рито-румынским, являющимися исходными языками перевода, а вот целевые языки от года к году меняются.
В 2020 г. присуждаются: грант Carl Holenstein в память о швейцарском писателе и ученом Карле Холенштайне, а также грант Regula Renschler в честь переводчика и журналиста Регулы Реншлер.
Заявки принимаются от профессиональных литературных переводчиков, которые переводят работы швейцарского автора на Белорусский, русский или украинский. Исходным языком может быть любой из четырех швейцарских национальных языков.
Размер каждого гранта составит 4000 швейцарских франков.
Заявки можно отправлять по электронной почте на немецком, французском или итальянском языках.
Срок подачи заявок: 31 января 2020 г.
Жюри примет решение не позднее 24 апреля 2020 года.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #год #пол #журналист #грант #итальянский #автор #перевод #переводчик #русский #французский #профессионал


Конкурс переводов немецкого стихотворения на тему "Любовь" 4193

Любовь, а не немецкая философия служит объяснением этого мира. Оскар Уайльд.


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Объявлен десятый Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой 1772

Организаторы Конкурса: Институт русской литературы РАН и Союз писателей Санкт-Петербурга.


День дарения книг в Армении 1725

Всего несколько дней назад мир отмечал праздник дарения книг, а в Армении его отмечают 19 февраля – в день рождения «Поэта всех армян» Оване́са Тадево́совича Туманя́на.




Назад в прошлое: неологизмы 2000-х годов 4269

История сквозь призму языка. Как язык способен дать ключ к пониманию проблем и важных событий предыдущих десятилетий?


В Азербайджане всех соискателей при приеме работу будут тестировать на знание госязыка 3011

По решению главы государства, всех соискателей при приеме на работу в Азербайджане будут тестировать на знание государственного языка. При этом, не имеет значение, устраивается ли он на работу в частную компанию или в государственную структуру.


Cestovatelský server sestavil žebříček nejvíce sexy jazyků 3149

Cestovatelský server Cnngo.com představil žebříček dvanácti nejvíce sexy jazyků a akcentů, za kterými se údajně vyplatí cestovat stejně, jako za památkami.


На итальянских курортах установят указатели с переводом на русский язык 3281

Власти итальянского курортного города Монтекатини (регион Тоскана) приняли решение о снабжении указателей переводом на русский язык. Такое дублирование обойдется городу в круглую сумму, а именно - в 130 тыс. евро. Однако курорт рассчитывает возместить потраченные средства за счет увеличения турпотока из России.


Причина появления плохих переводов заключается в нехватке квалифицированных переводчиков 3396

По мнению переводчика Виктора Голышева, одного из самых авторитетных переводчиков англо-американской литературы, плохие переводы появляются в большом количестве из-за того, что книг печатается много, а переводчиков умелых мало. Об этом он рассказал в интервью Афиша.ру.


В апреле состоится V Петербургский фестиваль языков 5930

В Санкт-Петербурге 17 апреля откроется V Петербургский фестиваль языков, который в этот раз будет проходить в Невском институте языка и культуры (НИЯК).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный буклет", Бизнес перевод

метки перевода: рекламный материал, рекламный, .

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Во Франции издали перевод на французский язык осетинских народных сказок


Переводчик онлайн с бюрократического языка открыт в Италии


Перевод официальных документов обходится ЕС в 1% ВВП


Переводы произведений Зощенко пользуются популярностью у японцев


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий аббревиатур в области высокочастотной электроники
Глоссарий аббревиатур в области высокочастотной электроники



"Свадебная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru