Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Разный язык – разное восприятие мира

Структурные особенности и принципы языка таковы, что в большей степени предрешают, как его носители воспринимают окружающий мир и, в конечном счете, сущность целой культуры одного народа.


английский, болгарский, перевод


Известный в США теоретик в области лингвистики Б. Уорф пишет, что „носители различных языков по-разному воспринимают факты и явления, т.к. эти явления выражены и сформированы по-разному в их языках". А для переводчика важно знать, что грамматические структуры (в отличие от лексических элементов) предопределяют аспекты данного явления, которые этот язык требует выразить. Например, болгарское выражение „Аз съм наел работничка" всегда передает информацию, к какому полу принадлежит работодатель и служащий, а с помощью глагола – время действия. Однако это отсутствует в английском выражении „I hired a worker", в котором время действия определяется от выбора формы глагола в прошедшем времени – hired или has hired.

Переводчик как посредник между культурами играет исключительно важную роль, а процесс перевода пересекает не только границы языка, но и границу между культурами. Без достоверного актуального анализа реальности невозможно быстро интерпретировать перевод. Например, фраза „имаме две стаи и обща кухня със съседите" ( „есть две комнаты и общая кухня с соседями"), не означает common kitchen. В противном случае получится двусмысленная фраза, т.к. common может означать „прост, вулгарен" („простой, вульгарный"). В английском языке эта фраза должна звучать так: „We share the kitchen with the other people in our communal apartment".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #болгарский #английский


Исторические личности, которые были крайне безграмотными людьми 13900

Даже Нобелевские лауреаты и знаменитые писатели могут быть обвинены в отсутствии грамотности и незнании собственного языка.


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ты будешь назван болгарином… если знаешь болгарский язык 1401

Министерство ютиции Болгарии предлагает давать болгарское гражданство лицам с болгарским происхождением только в случае знания болгарского языка.


Конференция "Проблемы устной коммуникации" 2104

11-ая состоялась международная научная конференция, посвященная проблемам лингвистики.




Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями 7489

Болгарская кухня – это условное понятие, под которым принято понимать традиционные болгарские блюда и современные кулинарные заимствования. Самое широкое понятие «болгарская кухня» означает основной набор блюд, который распространен в быту болгарского народа. Наиболее популярное болгарское блюдо – «яхния».


Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия 3525



Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии 4052



Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English. 5180

Современные афроамериканцы, потомки рабов, привезенных в Америку с Черного континента, это многоликая общность жителей США, многие из которых являются носителями специфического английского языка, называемого ebonics (название языку дал в 1973 году доктор Р.Л. Уильямс) или «черный», «плохой» английский.


Новое издание Оксфордского словаря пополнилось глаголами "отфрендить", "твитить" и существительным "вувузела" 3784

Третье издание словаря Oxford Dictionary of English пополнилось целым рядом терминов, которые прочно вошли в жизнь современного человека, благодаря развитию технологий, изменению климата, из-за финансового кризиса и т.д.


Переводчики-волонтеры помогут организовать гастроли в Казани знаменитого Cirque du Soleil 3117




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Архитектурный проект", Архитектура

метки перевода: архитектурный, архитектурно-парковый, архитектура, полиграфия.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



В Великобритании в школе для иностранцев первоклассникам закупают электронные переводчики


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Российская национальная выставка в Чикаго. 18-21 ноября 2009г.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Glossary of Anatomy (Italiano-Inglese)
Glossary of Anatomy (Italiano-Inglese)



Лингвовикторина по искусственным языкам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru