|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Разный язык – разное восприятие мира |
|
|
Структурные особенности и принципы языка таковы, что в большей степени предрешают, как его носители воспринимают окружающий мир и, в конечном счете, сущность целой культуры одного народа.
Известный в США теоретик в области лингвистики Б. Уорф пишет, что „носители различных языков по-разному воспринимают факты и явления, т.к. эти явления выражены и сформированы по-разному в их языках". А для переводчика важно знать, что грамматические структуры (в отличие от лексических элементов) предопределяют аспекты данного явления, которые этот язык требует выразить. Например, болгарское выражение „Аз съм наел работничка" всегда передает информацию, к какому полу принадлежит работодатель и служащий, а с помощью глагола – время действия. Однако это отсутствует в английском выражении „I hired a worker", в котором время действия определяется от выбора формы глагола в прошедшем времени – hired или has hired.
Переводчик как посредник между культурами играет исключительно важную роль, а процесс перевода пересекает не только границы языка, но и границу между культурами. Без достоверного актуального анализа реальности невозможно быстро интерпретировать перевод. Например, фраза „имаме две стаи и обща кухня със съседите" ( „есть две комнаты и общая кухня с соседями"), не означает common kitchen. В противном случае получится двусмысленная фраза, т.к. common может означать „прост, вулгарен" („простой, вульгарный"). В английском языке эта фраза должна звучать так: „We share the kitchen with the other people in our communal apartment".
Даже Нобелевские лауреаты и знаменитые писатели могут быть обвинены в отсутствии грамотности и незнании собственного языка. |
Министерство ютиции Болгарии предлагает давать болгарское гражданство лицам с болгарским происхождением только в случае знания болгарского языка.
|
11-ая состоялась международная научная конференция, посвященная проблемам лингвистики. |
Болгарская кухня – это условное понятие, под которым принято понимать традиционные болгарские блюда и современные кулинарные заимствования. Самое широкое понятие «болгарская кухня» означает основной набор блюд, который распространен в быту болгарского народа. Наиболее популярное болгарское блюдо – «яхния». |
Современные афроамериканцы, потомки рабов, привезенных в Америку с Черного континента, это многоликая общность жителей США, многие из которых являются носителями специфического английского языка, называемого ebonics (название языку дал в 1973 году доктор Р.Л. Уильямс) или «черный», «плохой» английский. |
Третье издание словаря Oxford Dictionary of English пополнилось целым рядом терминов, которые прочно вошли в жизнь современного человека, благодаря развитию технологий, изменению климата, из-за финансового кризиса и т.д. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Архитектурный проект", Архитектура метки перевода: архитектурный, архитектурно-парковый, архитектура, полиграфия.
Переводы в работе: 98 Загрузка бюро: 43% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|