Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Россияне покупают книги чаще, чем читают - ВЦИОМ

По результатам опроса Всероссийского центра изучения общественного мнения (ВЦИОМ), более половины россиян (53%) читают книги, а доля тех, кто когда-либо покупал их намного выше — 88%.

Наталья Сашина
16 Августа, 2019

книга


Опрос также выявил, что респонденты, которые регулярно читают, в среднем прочли за последние три месяца пять книг.

Отмечается, что последние результаты оказались лучше, чем пять лет назад - тогда доля читающих россиян составила 45% - но хуже прошлогодних (55%).

Среди читателей преобладают женщины (59%), молодежь в возрасте от 18 до 24 лет (83%) и от 25 до 34 лет (61%), а также граждане с высшим образованием (68%).

В том, что книга - лучший подарок, уверены 73% россиян.

Отвечая на вопрос о рекомендуемом авторе, более трети респондентов не смогли определиться. Остальные же советовали в основном классиков - Александра Пушкина (9%), Льва Толстого (6%) и Федора Достоевского (5%).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #книга #опрос #ВЦИОМ #Пушкин #Россия


Интернет-словарь китайского языка 6976

В последнее время появляется много новых интернет-словечек, которые проникают и в наше повседневное общение. Китайский язык – не исключение.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лишь треть россиян поддерживают заимствования в русском языке 1145

По результатам опроса, проведенного ВЦИОМ, две трети россиян, а именно 67%, выступают против иноязычных слов в русском языке. Вместо их, считают они, необходимо использовать русские эквиваленты или вводить новые термины.


Москва и Санкт-Петербург – не самые читающие города 1439

ВЦИОМ выяснил, сколько людей читают книги в России, в каком виде (бумажном, электронном, аудио). Результаты опроса оказались необычными.




Перевод с "двух" на "один": В 2013 году в школах появится новый предмет "русская словесность" 2980

Согласно новому федеральному государственному образовательному стандарту, начиная со следующего года в ряде российских школ в качестве эксперимента планируется введение вместо двух школьных предметов "русский язык" и "литература" одного под названием "русская словесность". Если эксперимент будет удачным, новый предмет будут изучать во всех школах после 2020 года.


Рассказы Льва Толстого издали в переводе на карельский язык 2808

Школьники Карелии получили возможность прочитать произведения классика русской и мировой литературы Льва Николаевича Толстого на своем родном ливвиковском наречии.


В Лондоне назвали имена победителей литературного конкурса "Пушкин в Британии" 3359

В Лондоне назвали имена победителей ежегодного литературного конкурса "Пушкин в Британии", который приурочен к дню рождения великого русского поэта. Конкурс в этом году состоял из трех поэтических турниров, в которых участвовали 40 русскоязычных поэтов из 16 стран.


Стихи русских классиков прозвучали в Минске в переводе на белорусский язык 3699

В Минске в Российском центре науки и культуры состоялся литературный вечер "Диалог поэтов: русская лирика в белорусских переводах и белорусская лирика в русских переводах".


Интернет не угрожает русскому литературному языку - Максим Кронгауз 2997

Интернет совершил революцию, предоставив каждому желающему возможность публично высказываться в письменном виде. Любой язык в интернете отличается от принятого письменного стандарта. Именно поэтому у многих появляется желание оградить литературный язык от влияния интернета. Такого мнения придерживается профессор, доктор филологических наук, заведующий кафедрой русского языка, руководитель Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: обслуживание, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



В Нью-Йорке вышел на экраны фильм о переводчике Светлане Гайер, занимавшейся переводами произведений Достоевского


Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


Лингвисты могут прогнозировать важные политические события раньше политологов


Журналисты из Китая и России обсудили проблемы языковых барьеров и способы их преодоления


В Крыму прошла международная лингвистическая конференция MegaLing 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов в индустрии красоты и косметики
Глоссарий терминов в индустрии красоты и косметики



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru