Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Литературная премия О. Генри 2018 г

Рождественская новелла О. Генри «Дары волхвов» до сих пор будоражит сердца.

Лусине Гандилджян
25 Декабря, 2018



25 декабря состоялось награждение финалистов литературной премии имени О. Генри.
Лауреатом Девятого сезона премии стал Сергей Шикеру, автор рассказа "Без названия". Второй приз достался Владимиру Березину за рассказ "Третий ключ", а обладателем третьего - Владимир Аристов за рассказ "Дает о себе знать".
Премия им. О. Генри учреждена в 2010 году в Нью-Йорке при информационной поддержке газеты "Новое русское слово" и "Нового журнала". Она призвана способствовать сохранению традиции короткого рассказа классика американской литературы с характерными для него оптимизмом, иронией и динамичным сюжетом с неожиданным финалом.
В состав жюри конкурса входят известные литераторы и редакторы "толстых" журналов. В этом году в их числе оказался поэт, переводчик, прозаик Григорий Стариковский.
Срок работы судей ограничен пятью годами. Судьи получают на рассмотрение работы, отобранные редакцией "Журнала О.Генри".
Ежегодный стартовый фонд премии составляет 500 долларов. В течение года он пополняется частными пожертвованиями. С 2015 года сумма премии составляла 1000 долларов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #доллар #поэт #Нью-Йорк #2018 #премия #конкурс #автор #переводчик #перевод


Лингвистическая помощь: Как правильно - "не к спеху" или "некспеху" и "в попыхах" или "впопыхах" 4700

Вопрос "слитно или раздельно" возникает в русском языке достаточно часто. И, надо признать, фиксированных правил относительно употребления тех или иных слов и словосочетаний зачастую нет. Просто надо запомнить, что одни из них следует писать только вместе, тогда как другие словари позволяют писать по отдельности.


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Популярные языки в переводах за август 2018 1653

Наиболее популярные языки и направления переводов за август 2018 года.


Нью-Йоркский Университет получил 500.000 долларов на создание арабской библиотеки 1261

Нью-Йоркский университет получил $500,000 грант от корпорации Карнеги в Нью-Йорке на создание цифровой публичной библиотеки на арабском языке (ACO).




Популярные языки и направления переводов за апрель 2018 года 1643

После бурного марта в апреле однозначно наметился спад активности заказчиков переводов. Наиболее популярные языки и направления переводов за апрель 2018 года.


Популярные языки в переводах за январь 2018 2377

Месяц январь был короткий в деловом отношении, но статистика бюро переводов показывает значительно больший интерес у клиентов к переводческим услугам, чем в прошлом году. Надеемся на сохранение такой динамики на весь 2018 год.


Общероссийский семинар "Русский научный язык" 2284

Проблема сохранения русского языка в современной науке.


Детям мигрантов в Нью-Йорке помогут не забыть родные языки 1700

В школах Нью-Йорка учатся около миллиона детей. Из них порядка 150 тысяч происходят из семей иммигрантов и говорят на 160 языках мира. Учитывая последнее, департамент образования выступил с инициативой, которая, как ожидается, будет способствовать повышению успеваемости учащихся.


Биографию Маяковского на испанском языке удостоили премии Варгаса Льосы 3182

Испанский романист Хуан Бонилья был удостоен международной премии Марио Варгаса Льосы за биографию Владимира Маяковского, написанную на испанском языке.


Плохой перевод мешает русскоязычным читателям по достоинству оценить произведения Джулиана Барнса 3247

Плохой перевод мешает русскоязычным читателям по достоинству оценить произведения британского писателя Джулиана Барнса, получившего с пятой попытки Букеровскую премию с романом "Ощущение конца" (англ. The Sense of an Ending), считают эксперты.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:



В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


В Колумбийском университете обсудили переводы произведении Льва Толстого


В Швеции иммигранты, овладевшие шведским языком в совершенстве, получат денежные премии


Первый Всемирный фестиваль русского языка стартует в России


В Иркутске вышла книга о происхождении языков


В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Англо-итальянский финансовый глоссарий
Англо-итальянский финансовый глоссарий



"Спортивная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru