Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Мода на книжные клубы появилась в Южной Корее

В южнокорейском обществе культура чтения и отношение к книгам находятся на низком уровне. Согласно исследованиям, только треть жителей этой страны читают хотя бы по одной книге в год. Однако в последнее время в этом сегменте наметились улучшения. В стране открываются книжные клубы, объединяющие любителей литературы.

Наталья Сашина
14 Декабря, 2017

Ярким примером растущей популярности чтения в Южной Корее являются успехи компании Trevari, которая открывает по всей стране книжные клубы и привлекает читателей в них. Клубы дают возможность книголюбам обогатить свой читательский опыт и поделиться им с единомышленниками. В них проводятся круглые столы на литературные, исторические, философские и даже политические темы.

Движение породило новый термин - «развлечтение» - южнокорейский неологизм, образованный от слов «развлечение» и «чтение».

«Раньше чтение книг было хобби отдельных немногочисленных людей, сейчас же на него пошла повальная мода», — говорит руководитель исследовательской компании Stylush Ан Вон Кён.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #чтение #читатель #мода #Южная Корея #книга #литература


Лингвистическая помощь: "Я весь внимание" или "Я весь во внимании" — как правильно? 11191

Наводим порядок в речи!


Лингвистическая викторина по языку африкаанс

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Популярные языки в переводах за апрель 2022 года 2119

Наиболее популярные языки и направления переводов за апрель 2022 года.


В Сеуле проведут Неделю российского кино 1162

В столице Южной Кореи, Сеуле, в период с 11 по 18 сентября будет проходить Неделя российского кино. Мероприятие организовано Министерством культуры Российской Федерации и "ДжемСтудией".




История переводов: модная обувь 2416

Мода никогда не стоит на месте, обувная и кожевенная промышленность развивается большими темпами, современные дизайнеры соревнуются друг с другом в изобретательности, и наше бюро переводов, получая множество заказов на переводы в этой области, помогает выходить компаниям на международный уровень.


Назад в прошлое: неологизмы 1990-х годов 3704

История сквозь призму языка. Как язык способен дать ключ к пониманию проблем и важных событий предыдущих десятилетий?


«Библиотека – склад книг» 2022

Основатель и владелец первой в России электронной библиотеки Максим Мошков дал интервью «Российской газете». Вот небольшая выдержка.


«Деревянный каталог» в подвалах 1730

С весны этого года стали появляться сообщения о ликвидации уникального читательского каталога. Ранее в Интернете было выложено видео, на котором сотрудники Российской государственной библиотеки выбрасывали карточки каталога.


Тренды 2014 года в языке моды 2448

Если вы хотите выглядеть и звучать модно, нужно знать новейшие модные термины.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки за покупки и поездки / Shopping and travel bills ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: финансовый, справка, поездка.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Читательский марафон "Анны Карениной" пройдет в режиме онлайн




В Доху приплыла книжная ярмарка



"Забрать все книги бы да сжечь!"


Переводчик Лилиана Авирович: Мастерство перевода - это дар, позволяющий перевоссоздать уже существующее творение



Перевод с литературного языка на медицинский: чтение Шекспира поможет врачам лучше понимать своих пациентов



Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской


Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по текстилю и текстильной промышленности
Глоссарий по текстилю и текстильной промышленности



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru