Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Нецензурная лексика помогает человеку переносить боль

Ученые из Кильского университета (Великобритания) утверждают, что употребление нецензурной лексики помогает человеку справиться с болью, оказывая мощное болеутоляющее действие.

Наталья Сашина
21 Апреля, 2011

Свои выводы ученые обосновали результатами эксперимента, в котором приняли участие 70 студентов-добровольцев. Молодым людям пришлось погрузить свои руки в ледяную воду и продержать их там как можно дольше. При этом половине испытуемых разрешили в случае невыносимой боли ругаться бранными словами или выражениями. Другой половине категорически запретили использовать ненормативную лексику, а только повторять нейтральную фразу. Ученые в ходе эксперимента замерили активность центров мозга испытуемых и другие реакции их организма. Эксперимент выявил, что те студенты, которые выкрикивали нецензурные слова от боли смогли продержать свои руки в холодной воде намного дольше, чем их товарищи из второй группы. Ученые заметили, что наибольший эффект отмечается у тех людей, которые в жизни не используют нецензурную лексику - им удалось продержать руки в ледяной воде на целых 45 секунд дольше.

Как пояснил доктор Ричард Стефенс (Richard Stephens), руководивший исследованиями, ругательства, являясь лингвистическим феноменом, задевают эмоциональные центры мозга. В момент произнесения бранных слов происходит выброс эндорфинов, которые и обладают обезболивающим эффектом.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ненормативная лексика #эксперимент #боль #Великобритания #нецензурная лексика #лингвистический


Glückwünsche zu den Feiertage 5769

Das Projekt von Übersetzung-Büro Flarus "die Glückwünsche mit der Übersetzung" ist eine universelle Liste von Glückwünschen sowohl zu den internationalen, sondern auch zu den nationalen Feiertagen mit der Übersetzung in vielen Sprachen der Welt.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Неожиданные выражения для «простуды» на языках мира 1700

Простуда и зима – два неразлучных явления. Возможно, у вас простуда или «лягушка в горле», или вы просто чувствуете себя немного «под погодой». И некоторые иные интерпретации этого неприятного состояния в различных языках.


Во сне человек использует правильную грамматику, но "неправильные" слова - исследование 1513

Известно, что люди иногда говорят во сне. Их разговоры не сильно отличаются от речи наяву и лишь отражают пережитые в течение дня события. Группа французских сомнологов, возглавляемая доктором Изабелль Арнулф из Европейской исследовательской лаюоратории сна, проанализировали содержание разговоров во сне и определила, что в этом состоянии человек, как правило, использует правильные грамматические конструкции, но чаще чем в состоянии бодрствования употребляет ненормативную лексику.




Психологи развенчали миф о косноязычии любителей нецензурной брани 1858

Американские психологи Кристин и Тимоти Джей провели исследование, в ходе которого выяснили, что использование в речи нецензурной брани не является признаком косноязычия. Результаты исследования приведены в журнале Language Sciences.


Запрет нецензурной лексики в фильмах бьет по независимому кинематографу 2860

Зрителей, в первую очередь, авторского и фестивального кино не первый месяц волнуют поправки в закон "О государственном языке Российской Федерации", запрещающие использование нецензурной бранной речи в СМИ, кино и на публичных мероприятиях. Если фильм "Да и да" Валерии Гай Германики зрители успели посмотреть буквально за неделю до вступления закона в силу, то поклонники таланта Андрея Звягинцева бьют тревогу.


Для британских путешественников издали нецензурные разговорники 2046

Британское издательство Marco Polo выпустило для своих соотечественников, отправляющихся в путешествие по Европе, необычные разговорники.


Европарламент потратил на невыполненный перевод в 2011 и 2012 годах почти 10 млн. евро 2073

Расходы на невыполненный перевод обошлись Европарламенту в 2011 и 2012 годах почти в 10 млн. евро, сообщается докладе комитета по бюджетному контролю.


lV Международный Крымский Лингвистический конгресс «Язык и мир» 2516

С 1 по 5 октября текущего года в Ялте проходил ставший уже традиционным конгресс лингвистов, литературоведов, филологов – людей, думающих о будущем мира и языка в нем.


Не акцент, а грамматические ошибки ведут к недопониманию - исследование 3663

Те люди, для которых язык страны, где они живут, не является родным, могут вздохнуть с облегчением. Оказывается, наличие в вашей речи иностранного акцента вовсе не означает, что вас не поймут.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




Сложные языки даются младенцам легче, чем взрослым - исследование




Технологии перевода Google и Microsoft помогут появиться в интернете мало представленным языки




Интернет-пользователи могут разучиться понимать значение новых слов



Удивительный мир лекарств и парадоксы их побочных действий


Лингвисты исследовали механизмы взаимодействия языков в сознании билингвов


В Китае не хватает квалифицированных переводчиков - Ассоциация переводчиков Китая


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по ремонту автомобилей
Глоссарий по ремонту автомобилей



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru