Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Чаще, чем мы думаем: немецкие слова в английском языке

От A (Angst - страх) до Z (Zeitgeist - дух времени) : немецкие выражения используются в английском языке чаще, чем можно бы было предположить.

Дмитрий Ерохин
02 Октября, 2015

Германизмы

Немцы говорят "сорри", жду "хэппи энда", ходят на "митинги" и проклинают "смартфоны". Англицизмы скрываются повсюду, используются неосознанно и очень даже естественно. Многим такое положение дел вовсе не нравится. Однако мало известно, что немцы тоже экспортируют германизмы.

Американцы используют немецкие слова так же неосознанно и естественно. Если попытаться объяснить американцу, что "kindergarten" ("детский сад") - это немецкое слово, он озадачено посмотрит в ответ. Каждое утро он водит своего сына в "kindergarten", который и сам посещал ребенком. Как это внезапно может оказаться немецким словом, если он использует его испокон веков?

Много немцев нашли за последние несколько столетий свой новый дом в Великобритании и США. Помимо чемоданов они везли с собой немецкие названия и выражения. В случае "kindergarten" речь идет не только о термине как таковом: более 100 лет назад вся программа немецкой подготовительной школы была экспортирована в Великобританию и в США.

Некоторые заимствования из немецкого адаптировались к нормам английского. Таким образом, "Brezel" ("крендель") превратился в "pretzel", а "Nudeln" ("лапша") в "noodle". Другие немецкие слова стоят почти неизменно в английских словарях: "poltergeist" ("полтергейст"), "wunderkind" ("вундеркинд") или "schadenfreude" ("злорадство"). Несколько слов попало в английский в ходе Второй мировой войны: "blitzkrieg" ("молниеносная война") и "reich" ("рейх").

Вместо английского "bless you" чихающие в Америке всё чаще слышат в ответ немецкое "gesundheit" ("будьте здоровы").

"This is uber-cool!"– ставя прилагательное в сравнительную степень, британская молодёжь просто ставит словечко "uber" (от "über" - "над") перед ним. На выставке моды в таком случае восхищаются не супермоделями, а как раз "uber-models" на подиуме. Слово "uber" произошло, вероятно, от понятия "Übermensch" ("Сверхчеловек") философа Фридриха Ницше.

Особый случай - это немецкое слово "Handy" ("мобильный телефон"). В Германии оно используется как синоним мобильного телефона и напоминает настоящий англицизм. Однако "Handy" - это чисто немецкое изобретение. В США же "Handy" вошёл в разговорный язык и постепенно заменяет "cell phone".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Великобритания #США #Германия #английский #немецкий #германизм #англицизм


23 февраля Google отключил нейросеть Gemini 1898

Три недели назад Google запустил функцию создания изображений людей для диалогового приложения Gemini (ранее известного как Bard). Некоторые из созданных изображений оказались оскорбительны и Google временно приостановила создание изображений людей в Gemini.


"Французская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Москве на территории посольства США открылся американский культурный центр. 2540

Центр американской культуры в Москве ведёт свою историю с 1993 года. Предполагается, что центр станет связующим звеном между россиянами и американцами.




Жириновский предлагает запретить использование иностранных аналогов русских слов 2726

Лидер ЛДПР Владимир Жириновский предлагает запретить в законодательном порядке использование иностранных слов, если они имеют аналоги в русском языке.


Из речей президента РФ и премьер-министра Великобритании при переводе исчезли ключевые слова 3000

Из опубликованных стенограмм, содержащих речи президента РФ Дмитрия Медведева и премьер-министра Великобритании Дэвида Кэмерона, исчез ряд ключевых фраз. Некоторые СМИ уже успели "окрестить" исчезнувший перевод скандалом, имевшим место во время первого визита главы британского правительства в Россию за последние шесть лет.


Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской 3464

Третья Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской оправдала все ожидания посетителей.


Лингвисты исследовали механизмы взаимодействия языков в сознании билингвов 3399

В мире число людей, владеющих на одинаково высоком уровне несколькими языками, постоянно увеличивается. В реальности большинство из них разговаривает на своем родном языке, языке страны, где они родились, и на английском языке, ставшим в последние десятилетия языком международного общения. Однако вопрос, касающийся связей, устанавливаемых в сознании человека между этими языками, до настоящего времени не изучался.


Нецензурная лексика помогает человеку переносить боль 2672

Ученые из Кильского университета (Великобритания) утверждают, что употребление нецензурной лексики помогает человеку справиться с болью, оказывая мощное болеутоляющее действие.


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке 4688

В современном бизнес-языке англицизмы изобилуют, что свидетельствует об экономическом могуществе США. Несмотря на то что Китай экономически становится все сильнее, ожидать в бизнес-языке появления китайских слов и выражений пока не стоит. Так считает лингвист, специалист в области философии языка и языковой политики из университета Jacobs University в Бремене (Германия) Юрген Трабант (Jürgen Trabant), о чем он рассказал в интервью BFM.ru.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода: показание, комплекс, анализировать, медицинский.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В Германии назвали "антислово года - 2010"


Абоненты «МегаФон» теперь могут воспользоваться услугой перевода по телефону


В ФРГ скончалась переводчица произведений Достоевского и Булгакова


Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве


В конце октября состоится V Московский фестиваль языков-2010


В Великобритании прошла конференция, посвященная исчезающим языкам


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Кулинарный глоссарий
Кулинарный глоссарий



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru