Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Происхождение названий некоторых предметов гардероба

Названия многих предметов гардероба, как правило, вполне очевидны. Убедитесь сами.

Волгина Юлия
10 Сентября, 2015

1. denim – жесткая, плотная ткань саржевого переплетения
Все просто; denim стали производить во французском городе Nîmes, или ‘de Nîmes’.

2. jeans - джинсы
История слово jean имеет довольно давнюю иcторию. Впервые оно появилось в качестве прилагательного в конце 15-го века от латинского Janua - Генуя, Италия, где эту ткань изначально стали производить. В настоящее время denim и jean часто используются для обозначения одного и того же типа ткани.
джинсы
3. muslin - муслин
Название для этого легкого хлопка происходит от итальянского слова mussolina, которое, в свою очередь, от Mussolo - город в Ираке, где этот тип ткани впервые был изготовлен.

4. tweed - твид
Термин tweed появился благодаря случайному искажению tweel, шотландского варианта twill (саржа). Принятию термина, вероятно, помогла ассоциация с рекой Твид в Великобритании.

5. tuxedo - смокинг
Этот вечерний предмет туалета впервые появился в конце 19-го века, в небольшой деревне Tuxedo Park, недалеко от Нью-Йорка.

6. balaclava - балаклава
Этот «шерстяной капор» на голове носили солдаты во время Крымской войны, а название свое он получил в честь Битвы при Балаклаве.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #производство #город #одежда #ткань #происхождение #название #гардероб


Пожелания счастливого Рождества на разных языках мира 10731

В ночь с 24 на 25 декабря католики всего мира отмечают Рождество Христово. А что же они говорят друг другу в этот день?


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


На сайт бюро переводов добавлен глоссарий по литейному производству, металлообработке и металлургии 1650

Только в условиях производства, общения одновременно с иностранными и российскими специалистами не только осваивается терминология – всегда можно переспросить, уточнить и термин, и название деталей и то, что происходит на данном оборудовании или на площадке – но и получается знание сути процесса.


Кириллица в тренде: Почему иностранцам нравится одежда с русскими слоганами 1853

Тренд с нанесением русскоязычных текстов на одежду в мире начался с коллеций дизайнера из России Гоши Рубчинского. Сегодня его подхватили как известные люксовые бренды, так и масс-маркет.




Датский город, который не подчинился реформе правописания 1826

Очень часто названия географических мест претерпевают определенные фонетические или орфографические изменения. Обычно для этого есть определенные объяснения, но в 1948 году один датский город не подчинился реформе правописания по чисто «эгоистическим» причинам.


Что такое leggings на самом деле? 1682

Некоторое время назад в одной из авиакомпаний США отказали в посадке на борт двум женщинам, которые были одеты в легинсы. История всколыхнула бурю протеста в социальных медиа. В качестве оправдания авиакомпания указала на то, что женщины находились в служебной командировке, и поэтому подверглись более строгому дресс-коду, нежели другие пассажиры.


Названия известных городов на испанском 7108

Адаптации названий городов на различных языках зачастую приводят к тому, что написание, а иногда и произношение топонимов в итоге изменяются. Такие сходства и различия очень удобно проследить на сравнении английского и испанского вариантов.


В Санкт-Петербурге улицы назовут именами литераторов: Хармса, Чуковского и Маршака 2802

В Санкт-Петербурге несколько улиц и скверов, ранее не имевших названий, получили имена литераторов Хармса, Чуковского и Маршака. Соответствующее распоряжение, рекомендованное топонимической комиссией наименования, было подписано губернатором города Георгием Полтавченко.


Из какого языка к нам пришел "банан"? 7655

Слово "банан" пришло из африканских далеких стран сначала в Великобританию, потом и к нам, по крайней мере, так кажется на первый взгляд. Пожалуй, даже сложно представить, какая еще родина может быть у этого фрукта (и не только фрукта!).


Происхождение английской фразы "It Takes Two to Tango" 6023

Танго – это популярный танец, в котором два партнера двигаются определенным образом относительно друг друга. Танго всегда танцевали в парах, и обе половинки исключительно важны. "It takes two to tango" – это обычное идиоматическое выражение, навеянное этой специфической характеристикой танца, используется для описания ситуации, в которой необходимы партнерские отношения. Как же эта фраза приобрела этот переносный смысл?



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справка о счетах / Account information ", Финансовый перевод

метки перевода: финансовый, отчетный, баланс.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Англоязычное наследие Крымской войны




Что могут рассказать переводчику имена английских королей и королев?




Экзотические названия городов, которые при переводе утрачивают свою экзотичность



Французские заимствования в Бразилии: выход в свет с французским шиком



Названия улиц в Одессе продублируют русским переводом



Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод



Перевод с детского языка на язык рекламы: Procter&Gamble подал заявку на регистрацию прав на изображение Мойдодыра



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Русско-Датский разговорник
Русско-Датский разговорник



Лингвистическая викторина на тему турецкого языка








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru