Работа переводчика не всегда связана со спокойным времяпрепровождением в своем любимом кресле за чашечкой кофе в окружении всевозможных переводческих справочников и словарей. Деятельность некоторых специалистов сопряжена со вполне реальной опасностью для жизни.
В конце марта в Уганде была убита старший государственный обвинитель Джоан Kагези, осудившая 13 исламистов из террористической группировки "Аш-Шабааб" 11 июля 2010 года. Нападение произошло вечером. Убийцы расстреляли ее с мотоцикла и скрылись.
В ходе проведенных следственных мероприятий выяснилось, что переводчик, участвующий в процессе, также получил сообщение с угрозами на свой телефонный номер. В настоящее время полиция разыскивает его для дачи свидетельских показаний.
На Нюрнбергском процессе впервые использовался синхронный перевод с неопытными молодыми переводчиками, многие из которых также были евреями, пострадавшими от нацистского насилия.
Данное через Google переводчик согласие на полицейский обыск является недействительным, согласно решению американского судьи. Переводы были слишком плохи.
Правила этикета и поведения за столом, свадебные церемонии, традиции празднования тех или иных мероприятий – крайне интересны для тех, кто впервые встречается с той или иной культурой. В данной статье правила поведения при иных обстоятельствах (довольно грустных), связанных со смертью близкого человека.
Законодатели настроены принять поправку, согласно которой правоохранительным органам категорически запрещено прибегать к помощи добровольцев, неквалифицированных переводчиков с языка жестов при опросе глухих детей в рамках следственного процесса.