Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Таинственное лингвистическое место, где можно найти пончо, сандалии, шляпу и даже маленьких детей

Для определения отдаленных и труднодоступных географических мест в разных языках существуют особые фразеологизмы и просто устойчивые выражения. То, что в русском можно назвать "куда Макар телят не гонял", в Аргентине звучит как "где дьявол потерял свое пончо".

Елена Рябцева
14 Октября, 2014



В Германии существует забавный фразеологизм wo sich Fuchs und Hase `gute Nacht` sagen, что в переводе с немецкого означает "где лиса и заяц желают друг другу доброй ночи". Как мы все понимаем, такого места на земле просто нет.

Фразы с таким же значением на испанском зачастую носят несколько религиозный характер. Так, в современном испанском распространено выражение donde Cristo perdió el gorro, которое дословно переводится на русский как "где Христос потерял свою шляпу", или почти аналогичное donde Cristo perdió la sandalia - "где Христос потерял свою сандалию". В переводе с бразильского варианта портуальского языка Onde o diabo perdeu as botas означает место, "где дьявол потерял свои башмаки".

В индонезийском языке существует поговорка Tempat jin buang anak, которая переводится на русский следующим образом: "где джинны выбрасывают маленьких детей".

В русском языке смысл неприятного, опасного и самого отдаленного места выражают такие идиомы, как "куда Макар телят не гонял", "бог знает куда", "за семь верст киселя хлебать", "за тридевять земель", "к черту на кулички", "на кудыкину гору" и т.д.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #география #местоположение #место #далеко #поговорка #русский #португальский #испанский #фраза #выражение #идиома #фразеологизм


7 полезных латинских фраз 5059

Латынь занимает не последнее место в современном языке: memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alter ego, persona non grata, vice versa, alma mater и многие другие. В данной статье еще 7 полезных примеров.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как избежать путаницы в переводах 2726

Когда писатель пишет контент, который, в конечном счете, подлежит переводу на различные языки, очень важно, помимо правильной орфографии, хорошей грамматики и ясности изложения, соблюсти еще пару правил.


Как некоторые английские наречия потеряли -ly окончания? 3562

В английском языке мы можем сделать что-то quick (быстро) или quickly, идти slow (медленно) или slowly. В то же время мы можем сделать что-то fast (быстро), но никак не fastly – этот вариант вы вряд ли услышите от носителя английского языка. Как же объяснить данное явление?




Как испанцы узнают русский акцент 7429

Как бы мы в совершенстве ни владели иностранным языком, но носители, например, того же испанского практически всегда различают русский акцент. Проанализировав те или иные факторы, которые влияют на это обстоятельство, специалисты выделили несколько основных моментов.


Как избежать ошибок в изучении испанского языка 2662

Специалисты рекомендуют прислушаться к определенным распространенным ошибкам, которые допускаются изучающими испанский. Приведем примеры некоторых из них.


В России выбрали главные слова 2013 года 3391

Экспертный совет при Центре развития русского языка, возглавляемый филологом Михаилом Эпштейном, выбрал главные слова, выражения и фразы, наилучшим образом характеризующие уходящий 2013 год.


"Яндекс.Карты" обучили человеческому языку 2284

Разработчики "Яндекс.Карты" объявили о том, что теперь сервис понимает человеческий язык. Если раньше пользователям нужно было проставлять на карте точки маршрута, теперь они могут задавать вопросы в поиске.


В Казахстане выпустили русско-казахский разговорник для водителей 3426

Пособие издали в ДВД Павлодарской области. Так правоохранительные органы намерены повысить грамотность национального языка.


Перевод с языка Гоголя: переводческий эксперимент 12472

Лет сорок назад был проведен следующий переводческий эксперимент: небольшой отрывок из "Повести о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" Гоголя последовательно переводился с языка на язык двумя десятками профессиональных переводчиков, преподавателей и студентов. Когда текст вновь был переведен на русский, его смысл кардинально изменился.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода: показание, комплекс, анализировать, медицинский.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




В США составили список самых надоевших слов в 2012 году




Минкульт Пермского края выпустит "словарь пермизмов"




Трудности перевода: что общего между "кузькиной матерью" и атомными бомбами?



Социальную сеть для деловых людей LinkedIn перевели на русский язык


Американская разведка заинтересовалась метафорами


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


Португальский язык может войти в число официальных языков ООН


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Разговорник болгарский-русский
Разговорник болгарский-русский



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru