Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Независимость письменных и устных переводчиков от национальной экономики

Представитель Американской ассоциации переводчиков Иржи Стейскал утверждает: "Хорошие переводчики, которые специализируются на конкретной теме и становятся профессионалами в ней, могут зарабатывать около миллиона ежегодно. И это учитывая, что рабочих мест в этой сфере более чем достаточно".

Елена Рябцева
22 Августа, 2014

Многомиллиардная индустрия с риском для жизни, высокими ставками, с жесткими сроками и требовательными клиентами. Все это о языковой сфере услуг. Любое недопонимание при переводе может повлечь за собой финансовые или даже человеческие потери. Это индустрия с разными условиями труда: одни работают в зоне боевых действий, другие – в удобном домашнем офисе. Язык – это бизнес. И он развивается.

В некоторых случаях правильная интерпретация при переводе особенно важна. Так, если руководство по использованию медицинского оборудования будет переведено неверно, это может привести к чрезвычайным ситуациям. Переводчики, услугами которых пользуются военные, должны быть высокопрофессиональны, т.к. любое изменение тона, содержания или контекста передаваемых сообщений в зонах конфликта сможет поставить под угрозу жизни людей.

Число рабочих мест, как для устных, так и для письменных переводчиков, за последние 10 лет удвоилось. При этом их заработная плата росла и продолжает расти. Согласно данным Министерства труда США, в период с 2012 по 2022 год рост рабочих мест в этой сфере может достигнуть 46%. Такой прогноз делает переводческую деятельность одой из самых востребованных профессий.

Даже во время кризиса языковая сфера услуг с количеством рабочих мест, равным 50,000, остается привлекательной для соискателей.

По мнению экспертов, относительная независимость письменных и устных переводчиков от национальной экономики в условиях все большей глобализации увеличивает спрос на профессионалов, владеющих несколькими языками.

Когда 15 лет назад Тэд Возняк начинал как внештатный переводчик, он имел среднюю заработную плату. Сейчас ему 57 лет, он занимается переводом финансовых документов с немецкого на английский язык для крупных компаний, таких, например, как adidas. По его словам, за последние 10 лет его зарплата составляла приблизительно 100,000$ ежегодно.

Средний годовой оклад письменных и устных переводчиков увеличился с 44,500$ до 53,410$ в период с 2004 по 2012 год. Данные приведены Министерством труда с учетом инфляции. Многие из этих переводчиков работают внештатно. Они получают от 7 до 30 центов за слово, в зависимости от языка и специализации.

Оценивая труд в языковой сфере, французская переводчица Клементи отметила: "Переводческая деятельность выскоинтеллектуальна и хорошо оплачивается, но это отнюдь не бесплатный сыр".

Написано по материалам статьи

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #работа #переводчик #зарплата #ставка #экономика #Министерство труда #Соединенные Штаты Америки #профессиональный перевод #статистика


Карта сложности изучения иностранных языков 4480

При правильном подходе и достаточной практике освоить иностранный язык может каждый, но все же, одни языки выучить легче, чем другие.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Кто является официальным судебным переводчиком? 938

Здравый смысл подсказывает, что если вы знаете и понимаете какой-либо язык, вы также можете с него и на него перевести. Но это неверно. Перевод требует подхода к переводу с длительно развиваемыми грамматическими и лингвистическими знаниями, а также знанием культур обоих языков.


Какие навыки нужны хорошему постредактору? 1495

В эпоху развития и повсеместного использования машинного перевода в бюро переводов стало поступать очень много переводов на проверку и редактуру, выполненных "гуглом". Кто и как редактирует такие тексты в нашем бюро?




Почему переводы автомобильной тематики популярны в Канаде? 2594

Почему перевод автомобильной тематики является столь важной переводческой отраслью Канады? Ответ довольно прост: в настоящее время Канада – десятый по величине автопроизводитель в мире, выпускающий 2,1 миллион автомобилей в год.


Мифы о работе переводчика 4124

Переводчики часто сталкиваются с клиентами, которые имеют неправильные представления о переводчиках и их профессиональной деятельности. В связи с этим, им постоянно приходится развенчивать мифы о себе.


Испанский язык становится все более популярным в США 2687

Многочисленные исследования подтверждают, что доля испаноговорящих среди жителей США в последнее время увеличивается. Особенно ярко это проявилось в период проведения Чемпионата мира по футболу в Бразилии.


В Санкт-Петербурге китайский язык пользуется спросом 2343

В списке торговых партнеров Санкт-Петербурга Китай занимает первую строчку, опережая Финляндию и Германию. Согласно официальным данным, внешнеторговый оборот Санкт-Петербурга с Китаем в первом полугодии 2013 года составил 3,6 млрд. долл., или 13,7% от общего оборота. Эксперты отмечают рост спроса на китайский язык в Северной столице, подстегиваемого экономическими успехами.


В Италии пройдет европейская конференция по плюрилингвизму и переводу 2719

В период с 10 по 12 октября в Риме в Университете Ла Сапиенца будет проходить III Европейская конференция по плюрингвизму. Плюрилингвизм, считают организаторы, - есть способ сохранения разнообразия, поддерживающего жизнь, а также взаимообмена, необходимого для творчества.


Только 3% публикуемых ежегодно в США и Британии книг являются переводами с иностранных языков 3246

Англоязычные читатели слабо знакомы с иностранной литературой. Только 3% публикуемых ежегодно в США и Британии книг являются переводами с иностранных языков. При этом художественной литературы переводится и публикуется еще меньше - всего 1%. Такие данные приводит The Economist со ссылкой на Literature Across Frontiers.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара

метки перевода: консистенция, шоколадный, состав.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Яндекс научился переводить письма на иностранные языки



Судебный перевод: в Португалии не хватает переводчиков со знанием румынского языка


Зарплата среднестатистического переводчика позволяет приобрести жилье в Москве за восемь лет


Зарплатные аппетиты лингвистов и переводчиков за последние пять лет выросли на 60%


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта.


Студенты-филологи поработают в качестве гидов для иностранных туристов во время проведения Евро-2012


Новый проект бюро переводов, помогающий внештатным переводчикам найти работу.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Англо-русский словарь по таре и упаковке
Англо-русский словарь по таре и упаковке



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru