Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Синдром иностранного акцента

Когда англичанин, проснувшись после операции, начинает говорить с ирландским акцентом, или французский пациент демонстрирует способность общаться на беглом английском, медики относят данный симптом к так называемому “синдрому иностранного акцента”.

Волгина Юлия
12 Июня, 2014

Несколько дней назад девушка-хорватка повергла всех в шок, когда она заговорила по-немецки после нескольких часов комы. Она только-только начала изучать этот язык и, в целях быстрого его освоения, часто смотрела немецкие телеканалы. Врачи и ученые ищут рациональное объяснение этому странному факту, но пока выдвигают только гипотезу о том, что наш мозг способен усваивать гораздо больше информации, чем мы думаем, и травмы, повреждающие зоны, отвечающие за родной язык, могут открыть доступ к изучаемому иностранному языку.
операция

Конечно, можно позавидовать таким пациентам, однако синдром иностранного акцента, как правило, имеет и свои побочные эффекты. Так, например, женщина из Англии, помимо способности говорить на китайском, страдает от хронической мигрени и не может избавиться от характерного китайского акцента, даже когда говорит на родном английском. Ее голос стал выше, друзья не узнают ее по телефону, и она отчаянно пытается восстановить свой нормальный голос с помощью визитов к логопеду.

Поэтому удачного изучения иностранных языков, и избегайте подобных радикальных методов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #травма #синдром иностранного акцента #операция #кома #иностранный язык #родной язык #логопед #изучение #мозг


Лингвистическая помощь: "Тихой сапой" или "тихим сапом" - как правильно? 10837

Для начала погрузимся в историю вопроса.


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Разница между русским и английским языком. Часть II 1475

Русский и английский язык отличаются друг от друга. Они отличаются на более глубоком уровне, что можно увидеть во многих областях их грамматики и построения предложений. Лучший способ сделать идеальный перевод с русского на английский язык - обратиться к профессиональному переводчику, который одинаково хорошо знает оба языка.


Логопеды озабочены будущим немецкого языка 1419

За последние годы в Германии количество детей с речевыми проблемам увеличилось в несколько раз. Об этом свидетельствуют данные страховой медицинской кассы Barmer GEK.




В израильских школах введут обязательное изучение арабского языка 2330

В ближайшее время уроки арабского языка станут обязательными в израильских школах. Это предусматривает законопроект, утвержденный на прошлой неделе парламентом Израиля - Кнессетом.


"Ложные друзья" переводчика в славянских языках: насколько это просто? 4393

В русскоязычной среде бытует твердое убеждение в том, что выучить польский или овладеть чешским языком значительно легче, чем достигнуть того же результата в немецком или португальском языках. Так ли это? Действительно, славянские языки генетически роднее русскому человеку, чем германские, романские или азиатские. Такая близость дает целый ряд преимуществ в изучении языка, и это действительно так. Но, кроме того, подобная кажущаяся простота таит в себе немало ловушек, одной из которых являются омонимы или уже знакомые нам "ложные друьзя" переводчика.


Русский язык для журналистов ШОС 3008

Журналисты стран ШОС отправятся в Омск совершенствовать знание русского языка


По распоряжению Путина будут внесены изменения в федеральные стандарты преподавания русского языка и литературы 2402

Президент РФ Владимир Путин поручил Министерству образования и науки внести изменения в федеральные государственные образовательные стандарты, выделив русский язык и литературу "в самостоятельную предметную область".


Владение тональным языком подготавливает мозг для музыкального обучения 2877

В недавнем исследовании канадских ученых прослеживается четкая взаимосвязь между тональными языками и музыкой.


Мышление на иностранном языке отличается от родного 3029

Ученые из Университета Чикаго проанализировали мышление человека на родном и иностранном языках и пришли к выводу, что проблемы, сформулированные на других языках, решаются человеком менее осторожно и предубежденно, так как в этом случае он более свободен от эмоционального резонанса.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара

метки перевода: консистенция, шоколадный, состав.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В Цхинвале провели круглый стол, посвященный проблемам осетинского языка


Операция по удлинению языка помогла студентке из США правильно произносить корейские звуки


EXPOLINGUA Berlin 2011 - International Fair for Languages and Cultures


Выставка иностранных языков EXPOLINGUA Berlin 2011


В Италии полиция заговорит на русском и английском языках


В Юго-Восточной Азии постоянно растет интерес к изучению китайского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий терминов по электрохимии и коррозии
Глоссарий терминов по электрохимии и коррозии



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru