Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как и когда использовать "whom" вместо "who" в английском предложении?

Проведенные недавно исследования сайтов знакомств показали, что девушка, на которую вы пытаетесь произвести впечатление, скорее всего, пойдет с вами на свидание, если она девушка, whom вы пытаетесь произвести впечатление, и, наоборот, с большой вероятностью она вам откажет, если она девушка, who вы пытаетесь произвести впечатление. В чем причина?


Видимо потому, что конструкция с whom предполагает использование более сложной грамматики, а женщины, как правило, ценят в мужчинах интеллект. Но уж если использовать этот вариант, то необходимо использовать его правильно.
свидание
Проблема в том, что whom редко используется в повседневной речи и можно допустить ошибку. В предложении может быть объект и субъект: I kiss her, She kisses me, I want to kiss her, She is kissed by me. Мы используем who вместо субъекта действия и whom вместо объекта. Например, "Whom are you kissing?" "I`m kissing him." "Who is kissing you?" "She is kissing me." Аналогично в сложноподчиненном предложении: "She is the person whom you are kissing." "She is the person who is kissing you." Наличие предлогов также явный намек на whom: "You are the person to whom I am speaking"; "She is the one for whom I bought the lip gloss"; "From whom did you get that idea?"

И, наконец, давайте посмотрим, что произойдет, если вместо грамматически правильного whom мы используем who: "Who are you kissing?" "The person who you are kissing." "Who did she say she kissed?" "I`ll give a kiss to whoever I like." Ровным счетом ничего. Все предельно ясно. А не является ли эта дополнительная «m» просто излишним неудобством наподобие галстука или бабочки? Вполне возможно, что так и есть, и whom - своеобразная реликвия, которую мы демонстрируем по праздникам перед особыми гостями. Это то, что украшает и «наряжает» язык. И, наверное, это стоит того, так как девушкам всегда нравились «стильно» одетые мужчины.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #предлог #конструкция #вопрос #английский #предложение #грамматика #who #whom #субъект #объект


Что обозначают имена героев «Голодных игр» в переводе? 12286

Если вы видели фильм или читали книгу, то знаете, что «Голодные игры» - мрачная история борьбы за выживание в постапокалиптическом мире. Большая часть повествования происходит в диких лесах, и, видимо, не случайно имена некоторых персонажей фильма представляют собой замечательную этноботаническую коллекцию.


Дебютная викторина бюро переводов Фларус

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: Как правильно - "по приезду" или "по приезде"? 1442

Верно и так, и так. Но употребляется в разных значениях и контекстах.


Издан четырехтомный словарь Андрея Серкова "Российские масоны. Век XIX" 2174

Уникальное энциклопедическое издание в четырёх томах – результат многолетней работы крупнейшего историка российского масонства Андрея Серкова.




Конкурс "Я - лингвист" 3033

В современном обществе нельзя обойтись без знания иностранных языков. Особенно важно уметь общаться на английском, французском или немецком, на которых говорят во всем мире.


Лингвистическая помощь: На Украину? В Украину? 2385



Тест для полиглотов 2512

Если вы сможете дать, по крайней мере, 17 правильных ответов, вы – лингвистический гений.


Из архивов стали известны имена конкурентов Михаила Шолохова в борьбе за Нобелевскую премию 1616

Из архивов Шведской королевской академии стало известно, что наряду с Михаилом Шолоховым, удостоенным в 1965 году Нобелевской премии по литературе, были номинированы Пабло Неруда, Владимир Набоков и Хорхе Луис Борхес. Из них только Неруда получил премию спустя шесть лет в 1971 году.


Австрийский немецкий язык 6288

В Австрии тоже говорят по-немецки. Но на австрийском немецком. Разница примерно как в британском английском и американском английском. Только если американцу и англичанину всё же просто друг друга понять, с немцами и австрийцами дело обстоит иначе.


Интересные факты об ирландском языке 6226

Ирландский язык настолько отличается от английского или любого другого языка, который мы, как правило, изучаем в школе, что он представляет особый интерес. Данная статья поможет вам в этом убедиться.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter ", Личная корреспонденция

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Лингвисты определили самое универсальное слово




Язык отражает стремление мышления к ясности и простоте



В Чехии разгорелась большая дискуссия по поводу малой языковой кодификации


Разница между чешским и словацким языками


Эволюция каждого языкового семейства развивается по своему набору правил


Save the Words пытается спасти исчезающие слова


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по аккредитивам
Глоссарий по аккредитивам



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru