Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






5 маленьких ошибок перевода, которые привели к серьезным проблемам

Важность качественного перевода становится наиболее очевидна, когда возникают проблемы.

Волгина Юлия
10 Марта, 2014

Умение разговаривать на двух языках вовсе не предполагает умение переводить. Перевод – это особый навык, развитие которого требует упорного труда. Профессиональный переводчик Натали Келли в своей книге приводит массу увлекательных переводческих историй, от любительских переводов волонтеров в ходе спасательной операции во время землетрясения в Гаити до профессионального перевода, сопровождающего Олимпийские игры и чемпионаты Мира. Ниже представлены девять примеров из данной книги, которые показывают, насколько серьезной и значимой может быть работа переводчика.

1. $71 миллионов за слово
В 1980 году 18-летний Вилли Рамирес поступил в больницу штата Флорида в коматозном состоянии. Его испаноязычные друзья и родственники тщетно пытались описать состояние больного врачам, которые его лечили. Переводчиком пришлось выступить одному их членов медицинского персонала, который перевел "intoxicado" как "intoxicated". Для профессионального переводчика очевидно, что "intoxicado" ближе по значению к "poisoned" и не несет в себе смысловые коннотации "алкогольного или наркотического отравления". В результате вследствие неправильного и несвоевременного лечения Рамирес остался парализованным, а врачам присудили оплату причиненного вреда в размере $71 миллионов.

2. Мы вас похороним
В разгар холодной войны советский премьер Никита Хрущев выступил с речью, где он произнес фразу, которая была переведена как "мы вас похороним". Оно было воспринято как угроза ядерной атаки и только усложнило отношения между США и Россией. Однако перевод был слишком буквальным. В действительности русская фраза означала "мы переживем вас", что также не отличается дружелюбием, но все же звучит не столь угрожающе.

3. Что на голове у Моисея?
Св. Джером, родоначальник переводчиков, изучал иврит с целью перевода оригинала Ветхого завета на латинский вместо повсеместно используемой греческой версии. Получившийся латинской вариант, послуживший основой для сотен последующих переводов, содержал известную ошибку. Когда Моисей спускался с горы Синай над головой у него было "сияние" или, по-еврейски, "karan". Но иврит пишется без гласных, и святой Джером прочел "karan" как "keren", что означает "рогатый". Из-за этой ошибки на протяжении нескольких веков живописцы и скульпторы изображали Моисея с рогами.

4. Вы должны победить Шен Лонга
В японской видео игре Street Fighter II, герой говорит: "Если вы не преодолеете «the Rising Dragon Punch» - «Удар Восходящего Дракона», вы не сможете выиграть!" При этом фраза "rising dragon" была переведена с японского на английский язык неверно, и "rising dragon" (то есть атака) была истолкована как "Sheng Long" (некое имя). Геймеры сломали голову, пытаясь выяснить, кто же такой Шэн Лонг и как они могут его победить.

5. Беда в Вайтанги
В 1840 году британское правительство заключило сделку с вождями племени маори в Новой Зеландии. Маори просили защиты от мародеров, совершающих набеги на их деревни, а англичане хотели расширить свои колониальные владения. Договор Вайтанги был составлен, и обе стороны его подписали. Но они подписали два разных документа. Согласно английской версии, маори "уступали Ее Величеству королеве Англии абсолютно все суверенные права и полномочия". А в переводе на местный язык маори не теряли своего суверенитета.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #политика #медицинский перевод #слово #качество перевода #ошибка перевода #игра #английский #испанский #русский #кризис


23 февраля Google отключил нейросеть Gemini 1891

Три недели назад Google запустил функцию создания изображений людей для диалогового приложения Gemini (ранее известного как Bard). Некоторые из созданных изображений оказались оскорбительны и Google временно приостановила создание изображений людей в Gemini.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Полезные сайты для изучения и преподавания английского языка - Часть 4 4909

В последней пятерке ресурсов предлагаем вашему вниманию сайты в помощь учителям и преподавателям английского языка как иностранного. Изучающие английский найдут здесь задания для самопроверки.


Русскому языку должно уделяться больше внимания в школах - Дмитрий Медведев 1943

Несмотря на то, что результаты ЕГЭ по русскому языку в этом году были низкими, они принесли и пользу. Данные результаты показали, что русскому языку в школах должно уделяться больше внимания. Так считает глава Правительства РФ Дмитрий Медведев.




Через 50 лет французского языка в Канаде не будет - мнение 2653

По мнению министра иностранных дел правительства канадской провинции Квебек Жана-Франсуа Лизе, французский язык может исчезнуть в Северной Америке через 50 лет. Прав ли канадский политик? Попробуем разобраться, используя данные статистики.


История переводов: Страхование 3831

Страхование – это особый вид экономических отношений, призванный обеспечить страховую защиту людей и их дел от различного рода опасностей. Переводы по страхованию занимают особую нишу в общей массе переводов.


В Италии пройдет европейская конференция по плюрилингвизму и переводу 2718

В период с 10 по 12 октября в Риме в Университете Ла Сапиенца будет проходить III Европейская конференция по плюрингвизму. Плюрилингвизм, считают организаторы, - есть способ сохранения разнообразия, поддерживающего жизнь, а также взаимообмена, необходимого для творчества.


История переводов: Прошлое клановых корпораций Китая 2293

Наше бюро неоднократно выполняло переводы по китайской истории и политике. На этот раз завершен перевод большой статьи о клановых корпорациях Древнего Китая.


Из-за ошибки в переводе британец "сел в тапку" 2537

Ошибка в переводе, допущенная китайским производителем обуви, позволила британцу не просто надеть заказанную им тапочку, но даже залезть в нее целиком.


Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini" 7131

Краткий оксфордский словарь английского языка (Concise Oxford English Dictionary), которому в этом году исполняется 100 лет, выпустил 12-ое издание.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: линейка, ароматный, рецептура.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Самые трудные слова для перевода (Часть 1)


Какой язык насчитывает наибольшее количество слов?


Русские школы должны оставаться русскими


В Германии назвали "антислово года - 2010"


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


В Крыму прошла конференция "Русский язык в поликультурном мире"


Популярность русского языка в мире снижается


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов для танго (обучение танцу)
Глоссарий терминов для танго (обучение танцу)



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru