Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Технические переводы по тематикам станкостроение и металлобработка

Терминологический глоссарий. Выставка Станкостроение в Крокусе. Выставочная депрессия у экспонентов и посетителей. Отсутствие китайского оборудования на российском рынке.

Philipp Konnov
17 Октября, 2013

В нашем бюро переводов мы используем несколько разных по функционалу и способу организации накопителей терминологии. Наиболее неструктурированным и "информационным", что ли, являются инструкции и презентации компаний, собранные на тематических выставках. Некоторые проходящие в Москве выставки посещает один из сотрудников бюро переводов Фларус, ответственный за глоссарий и внутренний терминологический словарь компании. Мало того, что это позволяет "быть в теме" по актуальным на данный момент технологиям и новинкам продукции, но и позволяет найти перспективные контакты с потенциальными клиентами, заказчиками переводческих услуг. С 15-ого октября в Крокусе проходит выставка по тематике Станкостроение, и по поводу этого события есть несколько соображений.

станкостроение, технический перевод

1. Обнаруживается тенденция потери интереса у крупных компаний к выставочной деятельности. Присутствие экспонентов становится очень вялым, неинтересным, халтурным. Появляются новые лица редко, динамики на рынке нет. Многие экспоненты вообще отказываются от участия в выставке.

2. Появление относительно недавно новой выставочной площадки в Крокусе создало конкуренцию вечным Экспоцентру, Сокольникам и СК Олимпийскому. Однако даже на текущий момент Крокус явно не в фаворе у экспонентов и посетителей. Все плюсы от транспортной доступности, масштабных выставочных площадей как-то нивелировались сложностью пользования парковкой и скучным размещением экспонентов. В Экспоцентре на меньших площадях проходят куда более живые выставки.

3. На выставке замечено много бывших советских НИИ, заводов и производственных предприятий, до сих пор выпускающих металлообрабатывающее оборудование и станки. В пропорции к остальным промышленным выставкам, здесь не замечены китайские компании. Основные востребованные языки в переводах инструкций - это английский, немецкий и итальянский. В нашем бюро переводов собрано внушительное портфолио по тематикам "Станкостроение" и "Металлообработка".

Компания Фларус присутствует на рынке переводов более 10-ти лет. Основной услугой компании является письменный технический перевод. За подробными консультациями, запросом на перевод и примерами выполненных работ можно обратиться к менеджеру нашей компании.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #станкостроение #машиностроение #металлообработка #глоссарий #технический перевод #выставка


О научном стиле редактирования 5023

Наши редакторы вычитывают и редактируют научные тексты, инструкции для электрооборудования, электротехнической аппаратуры, каталогов электрокомпонентов и схемотехники, а также статьи, охватывающие все технические аспекты проектирования энергетических процессов.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Популярные языки в переводах за октябрь 2023 года 2540

Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за октябрь 2023 года. Основные темы: маркетинг, сертификация, научные статьи и исследования.


На сайт бюро переводов добавлен глоссарий по литейному производству, металлообработке и металлургии 1648

Только в условиях производства, общения одновременно с иностранными и российскими специалистами не только осваивается терминология – всегда можно переспросить, уточнить и термин, и название деталей и то, что происходит на данном оборудовании или на площадке – но и получается знание сути процесса.




Компания PROMT создала отраслевой переводчик для сферы машиностроения 2714

Ведущий российский разработчик для частных и корпоративных клиентов представил новое решение автоматического перевода PROMT Машиностроение.


Выставка оборудования, материалов, технологий и услуг для металлообработки и машиностроения 3663

С 22-ого по 25-ое октября в Москве в Экспоцентре пройдет крупнейшая в России выставка оборудования, материалов, технологий и услуг для металлообработки и машиностроения


При переводе важен контекст 5289

Небольшая заметка о важности контекста при переводе, о возможном возникновении ошибок, если контекст отсутствует или непонятен.


В Москве стартует Международная специализированная выставка "АгроТек Россия-2011" 2624

Основные тематические разделы: тракторы, почвообрабатывающие и посевные машины, техника для внесения удобрений и защиты растений, техника для уборки зерновых культур, техника для заготовки кормов, машины для возделывания и уборки картофеля, овощей и сахарной свеклы, машины для мелиоративных работ, техника для послеуборочной обработки и хранения и т.д.


Персональный глоссарий 3078



В Москве открывает работу Международная специализированная выставка MATTEX - 2011 2685

Международная специализированная выставка инженерного оборудования, энергосберегающих технологий и материалов MATTEX 2011.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Глоссарий любовных фраз из произведений поэтов России


В Москве пройдет семинар, посвященный обучению переводу в ВУЗе


В Великом Новгороде прошла переводческая конференция Translation Strategies 2010


Металлургия-Литмаш 2010, Москва, 24-27 мая 2010.


INTERCHARM professional, Москва, 22-24 апреля 2010.


Отечественные строительные материалы 2010


Международный фестиваль Whisky Live Moscow 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Ветеринарный словарь. Глоссарий медицинских терминов.
Ветеринарный словарь. Глоссарий медицинских терминов.



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru