|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Художница придумала легкий способ освоения перевода на китайский |
|
|
Китайский язык долгое время считался одним из самых сложных для изучения языков. Однако теперь с появлением наглядной методики все изменится. Образовательная программа Сhineasy, придуманная британской художницей с китайскими корнями Шаолан Хсуе, поможет легко и увлекательно освоить тайны иероглифического письма.
Каждый иероглиф в Сhineasy представлен в виде забавной картинки, которая поможет изучающему надолго запомнить его. Здесь есть пока восемь слов: "огонь", "дерево", "солнце", "луна", "человек", "рот", "дверь" и "гора". Далее автор проекта надеется расширить серию картинок, выпустить книгу, открыть веб-сайт и многое-многое другое. Сбор средств на все эти шаги производится посредством краудфандингового сервиса Kickstarter, на котором проект поддержали почти 5,5 тыс. человек, пожертвовавших на его реализацию почти 200 тыс. фунтов стерлингов.
"Сhineasy станет первым шагом в изучении китайского языка для всех, кто хочет понять Китай, китайскую культуру и язык... Я показываю красоту его глубокой и древней культуры в современной интерпретации", - говорит Шаолан Хсуе.
27 октября SmartСat проводят очередную часть своей онлайн-конференции #localization — #LocTalk (#LocFromHome). |
При рендеринге от физического к цифровому формату крайне важно использовать наиболее качественное изображение рисунка. Для этой цели лучше всего подходит сканер. |
Вы когда-нибудь задумывались, являлись ли изначально китайские иероглифы своего рода «фотографией» физических объектов? Если нет, то в чем смысл символов, и несут ли они в себе какое-либо значение? |
Теперь сайт знаменитого российского заповедника, который находится на Камчатке, стал доступен иностранным пользователям. Разработчики запустили англоязычную версию официального интернет-ресурса заповедника. |
Некоторые государственные организации по причине серьезного недофинансирования вынуждены были использовать электронный переводчик для английских версий своих сайтов. Давайте посмотрим, что из этого получилось! |
Лингвисты из Университета Чикаго завершили работу по созданию словаря древнеегипетских слов. В него вошли около тысячи слов, которые были в обиходе у египтян с 500 года до н.э. до 500 год н.э. |
В нашей компании есть необычная группа клиентов, которую составляют исключительно молодые люди. Объединяет их рисунок на теле - татуировка (тату). |
Корейская письменность для большинства сторонних наблюдателей выглядит как иероглифическая. Однако это не совсем так. |
В ходе общенационального опроса, проведенного с целью выявить наиболее ярко отражающее события минувшего года слово, японцы выбрали словом-символом 2011 года иероглиф "узы между людьми", который произносится "кидзуна". Всего в опросе участвовали около полумиллиона человек. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials
", Маркетинг и реклама метки перевода:
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 49% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|