Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В ОАЭ вышла книга о диалектальном варьировании

Национальный издательский дом ОАЭ при содействии Управления по туризму и культуре Абу-Даби выпустил книгу, посвященную диалектам арабского языка, распространенным в ОАЭ. Книга под названием "Феномен диалектального варьирования в ОАЭ" написана эмиратским исследователем и специалистом по арабскому культурному наследию Ахмадом Мухаммадом Абидом.

Екатерина Жаврук
15 Августа, 2013


Автор книги сообщает, что такое лингвистическое явление как диалектальное варьирование присуще всем языкам. В арабском языке оно может проявляться в виде замены одной буквы в слове на другую, схожую по звучанию, без ущерба для смысла слова. Ахмад Абид провел также исследование иностранных заимствований в современных арабских диалектах и разграничил заимствования, которые существуют в диалектах с древних времен и те, которые появились в них сравнительно недавно.

В книге представлено всестороннее сравнительное исследование древних и современных диалектов арабского языка, их исторические корни в литературном арабском языке и других семитских языках, изучены песни на арабских диалектах, объясняется феномен диалектального варьирования с точки зрения действующих фонетических правил.

В предисловии к книге сообщается, что такое полное сравнительное лингвистическое исследование эмиратских диалектов выполнено впервые. Автор составил словарь заимствований в диалектах, описал их территориальное варьирование в зависимости от региона распространения (прибрежные зоны, горная или пустынная местность). Исследование является особенно ценным, потому что большинство описанных диалектов находится на пути к исчезновению.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Абу-Даби #словарь #фонетика #семитский #заимствования #варьирование #диалект #лингистика #арабский


Агропром - наиболее динамично развивающееся направление в переводах и редактировании текстов 4807

Подготовка научных статей по агропромышленности, сельскому хозяйству и пищевой промышленности к публикации в журналах.


"Румынская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Шардже показали первый экземпляр Корана в переводе на латинский язык 3102

Голландская компания Inlibris, специализирующаяся на сборе древних книг, карт и рукописей, которые имеют высокую историческую и материальную ценность, впервые приняла участие в международной книжной ярмарке в городе Шарджа.


В ОАЭ прошла выставка арабских книг 2470

В ОАЭ сегодня завершается работа пятой ежегодной книжной выставки арабских книг Al Ain, организованной Национальной библиотекой Абу-Даби.




В Грозном выпустили обновленную грамматику чеченского языка 2491

В Грозном опубликовали обновленную "Грамматику чеченского языка" в трех томах.


Квебекское управление французского языка требует убрать пасту по-итальянски из меню ресторанов 3448

Квебекский офис французского языка (фр. Office québécois de la langue française), регулирующий нормы французского языка в Квебеке, обеспокоился большим количеством заимствованных слов на вывесках и в меню ресторанов франкоговорящей провинции Канады.


Русские заимствования в немецком языке 6389

Их не так много, и, как правило, они употребляются только в тех случаях, когда необходимо выразить специфику русских реалий.


Лингвистические услуги сотрудникам аппарата Кремля будут предоставлять лучшие бюро переводов 2973

На сайте госзакупок опубликован новый лот о наборе команды лучших переводчиков для аппарата Кремля, Совета Федерации и других органов высшей власти. Всего на услуги переводчиков предусмотрено финансирование в размере 1,8 млн. рублей.


В Кыргызстане работают над внедрением кыргызского языка в сервис онлайн перевода Google Translate 3743

Специальная рабочая группа в Кыргызстане занимается вопросом внедрения кыргызского языка в сервис он-лайн перевода Google Translate. По мнению руководства рабочей группы, эта идея особенно актуальна в свете перевода документооборота в республике на государственный язык.


Вторым официальным языком Марокко станет берберский язык 3149

Новая марокканская конституция, обнародованная на прошлой неделе королем Мухаммедом VI, предусматривает придание амазигскому (берберскому) языку наряду с арабским статуса официального, сообщают арабские СМИ.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



5-летняя девочка-вундеркинд из США стремится овладеть всеми официальными языками ООН


В Алтае выпустили словарь русских говоров



Переводчик Алекс Керви: Настоящий перевод - это искусство проникновения в мозг к автору и грамотного изложения его мыслей на бумаге



Социальные сети помогают диалектам распространяться быстрее


В Башкортастане пройдет конференция по вопросам диалектологии языков народов России


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


Австралийские гиды разговаривают с туристами на языке инопланетян


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий разговорных идиом в английском языке
Глоссарий разговорных идиом в английском языке



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru