Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Азербайджан научился переводить устную речь в текстовый формат

Азербайджанские разработчики программного обеспечения Dilmanc презентовали систему, которая переводит устную речь в текстовый азербайджанский язык.


Руководитель проекта Dilmanc Абульфат Фаттулаев рассказал ИА Trend.az, что уже сегодня, 31 июня, разработка компании будет доступна для пользователей на официальном сайте Dilmanc.

Отмечается работа языкового фильтра программы. Он подстраивается под индивидуальное произношение каждого пользователя. Это помогает работать с устной речью в любом редакторе операционной системы Windows.

По словам Фаттулаева, система со 100% точностью способна распознавать слова и словосочетания на азербайджанском языке. При этом важно, чтобы в момент записи речи в помещении не было лишних звуков и использовалась качественная аппаратура — микрофон.

Trend.az отмечает, что перевод объемных предложений занимает несколько секунд.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Dilmanc #Азербайджан #устный #программа #микрофон #разработка #Windows #система #текст #речь #азербайджанский


Пожелания счастливого Рождества на разных языках мира 10727

В ночь с 24 на 25 декабря католики всего мира отмечают Рождество Христово. А что же они говорят друг другу в этот день?


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


6 июня 1799 г. родился Александр Сергеевич Пушкин 2163

Переводы произведений А. С.Пушкина оказали большое влияние на творчество многих армянских поэтов.


Язык растёт и развивается как любой живой организм 1660

В Институте им. Пушкина состоится вебинар под названием "Активные процессы в современном русском языке".




Google лучше заговорит по-люксембургски 1478

Google улучшает свой сервис переводов с люксембургского на другие языки. Благодаря новой системе.


В Германии беженцев будут распознавать по диалекту 1636

Федеральное агентство по делам миграции и беженцев (BamF) установит программное обеспечение, которое позволит распознавать происхождение мигрантов в ФРГ по их диалекту.


Любой желающий сможет протестировать новый Skype-переводчик 2397

Microsoft начал регистрировать пользователей, которые примут участие в эксперименте.


Ученые Новосибирска перевели устную речь на язык жестов 2114

Компания "Сурдафон" планирует запустить свою разработку в массы уже в 2014 году.


В Татарстане Windows 8 перевели на татарский язык 2670

14 марта в казанском ИТ-парке компания Microsoft представила пакет локализации для операционной системы Windows 8.


В Азербайджане внесли изменения в правописание некоторых слов 3436

В Азербайджане завершили работу над обновленным изданием орфографического словаря азербайджанского языка. В словарь был добавлен ряд новых слов, а также изменено правописание некоторых слов, которые содержались в предыдущем издании.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: обслуживание, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




В Азербайджане обсудили проблемы художественного перевода




Американские студенты разработали устройство по переводу с языка жестов




Беспилотные летательные аппараты обучат языку жестов




В Москве пройдет Фестиваль немецкого кино




Около 400 работ прислано на конкурс переводов тюркоязычной поэзии "Ак Торна"



У журналистов в Азербайджане есть трудности в употреблении литературного языка


Сотрудничество в сфере азербайджано-румынских переводов: встреча писателей Азербайджана с делегацией из Румынии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов для пищевой промышленности (органолептические свойства продуктов, методы их оценки)
Глоссарий терминов для пищевой промышленности (органолептические свойства продуктов, методы их оценки)



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru