Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Главный во Франции словарь Larousse ежегодно пополняется 150 новыми терминами

Французский язык, подобно другим языкам, претерпевает постоянные изменения. В обиходе французов появляется огромное количество новых слов. Однако не все они попадают в самый уважаемый во Франции словарь - Малый иллюстрированный словарь "Larousse" (фр. Petit Larousse illustré).

Наталья Сашина
26 Марта, 2013

Редакция словаря отбирает из огромного количества новых слов, ежедневно появляющихся в языке, 800 кандидатов на включение в словарь. Затем из этого списка путем голосования выбираются самые важные слова - их остается всего 150.

Для того, чтобы слово было зафиксировано в словаре, необходимо, чтобы его использовал не ограниченный круг людей (например, врачей, инженеров, программистов и т.д.) - слово должно уйти в массы и широко употребляться. Частота употребления попадающих в словарь новых слов должна быть не ниже нескольких тысяч. Одним из индикаторов популярности того или иного слова является его употребление в средствах массовой информации: в прессе, на телевидении.

Уже известны некоторые кандидаты на включение в новое издание Малого "Larousse" 2013 года, которое появится в июне. Так, у существительного "ami" ("друг") появится новое значение "член социальной сети или другого интернет-сообщества, предоставляющий другому человеку доступ к своим персональным данным". Глагол "décarboner" войдет в словарь в значении "ограничивать или снижать выбросы углекислого газа". Выражение "dette souveraine" будет зафиксировано в словаре в связи с мировым финансовым кризисом в значении "суверенный долг".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #новые слова #Petit Larousse illustré #Larousse #французский #Франция #издание #слово #значение #термин #словарь


Лингвистическая помощь: Паронимы "сравнять" и "сровнять" 11584

Паронимы - слова, похожие по звучанию, но различающиеся в написании и по своему лексическому значению - часто вызывают затруднения. Одна из таких пар - "сравнять" и "сровнять".


Викторина ко Дню знаний

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


За время пандемии французский язык пополнился рекордным числом неологизмов 2637

Составители словаря французского языка Larousse ежегодно выявляют неологизмы, появившиеся за последний год. В этот раз словарь пополнится рекордным количеством новых слов - 170. Большая часть из них - это термины, связанные с коронавирусом.


В Марокко выпустили обобщенный словарь лингвистических терминов 2236

Управление по координации арабизации в Рабате (Марокко), созданное организацией Лиги арабских государств по вопросам образования, науки и культуры, выпустило обобщенный англо-французско-арабский словарь устойчивых лингвистических терминов.




"Забрать все книги бы да сжечь!" 2800

Эра интернета и электронных книг навсегда изменила ход истории. Не в последнюю очередь это затронуло бумажные версии периодических изданий.


Чешские слова и их различные и даже противоположные значения в русском языке 11851

Для славянских языков это обычно - иметь много общих слов, которые фонетически или графически не отличаются друг от друга. Но это сходство во многих случаях очень обманчиво, потому что некоторые семантические различия могут вызвать неловкие ситуации.


Интернет-пользователи могут разучиться понимать значение новых слов 3786

Ученые из Университета Калгари провели исследование, которое показало, что интернет-источники дают менее качественный "лингвистический опыт", чем печатные издания. Упрощение смысла и структуры языка, характерные для первых, могут привести к тому, что пользователи разучатся расширять свой словарный запас из-за непонимания смысла новых слов, считают исследователи.


В Москве открылся фестиваль "Французское кино сегодня" 3154

В Москве в кинотеатре "35ММ" сегодня открылся Фестиваль французского кино, который продлится три дня и представит зрителям пять новых фильмов года.


Грамота.ru проводит конкурс видеосюжетов "Живой словарь" 3631

Справочно-информационный портал "Грамота.ru" проводит конкурс видеосюжетов "Живой словарь", в котором могут участвовать все русскоязычные пользователи интернета. Участники могут прислать короткие видеосюжеты с объяснением того или иного фразеологического оборота.


За последнее десятилетие модный лексикон пополнился множеством новых слов 3577

Модная индустрия и, в частности, ее сегмент, создающий новые коллекции для мужчин, за последнее десятилетие пополнилась множеством неологизмов. Лингвисты, работающие над дополнениями Оксфордского словаря английского языка и ранее называвшие эти термины тайным языком модной индустрии, всерьез подумывают о их включении в словарь.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Самые трудные слова для перевода (Часть 1)


В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки - лингвист


В России произведения современных писателей практически не переводят на иностранные языки


История возникновения аббревиатуры "ОК"


В Москве в рамках недели франкофонии пройдет фестиваль французского кино


Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия


В Душанбе состоялась презентация электронного переводчика, работающего с русским и таджикским языками


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Русско-Арабский разговорник
Русско-Арабский разговорник



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru