Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Для игры BioShock Infinite отдельным патчем выпустят субтитры на русском языке

Российские геймеры и просто любители компьютерной игры BioShock Infinite могут радоваться и благодарить руководство студии Irrational Games. Через некоторое время после релиза самой игры для нее будут доступны русские субтитры.


О выходе такой версии перевода в своем Twitter объявил глава студии Irrational Games Кен Левин: "Дорогая Россия, как утверждает наш издатель 2K Games, патч с русскими субтитрами для BioShock Infinite выйдет вскоре после релиза игры", — цитирует текст сообщения в микроблоге портал gmbox.ru.

Интересно, что в заключении этого сообщения Левин добавил хэштег - "#canyouputdownthosepetitionsnow", который переводится как "#немоглибывытеперьубратьэтупетицию".

Полной русскоязычной озвучки не будет, поэтому субтитры станут своеобразным "заменителем".

Напомним, что ранее компания-производитель сообщала о том, что BioShock Infinite не будет переводиться на русский язык. В ответ на это возмущенные российские игроки выступили с петицией в поддержку локализации продукта. Возможно, ломаный английский этого документа убедил Кена Левина пойти на некоторые уступки и выпустить хотя бы "сабы".

Добавим, что релиз игры BioShock Infinite запланирован на 26 марта. Она будет доступна для игры на ПК, Xbox 360 и PS3.

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #BioShock Infinite #компьютерная игра #игра #английский #петиция #субтитры #локализация #русский #сообщение #микроблог #геймер #хэштег #twitter


Самое длинное слово в болгарском языке 6297

Самое длинное слово в болгарском языке состоит из 41 буквы.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Петиция в поддержку немецкого языка 1586

В Германии собирают подписи за внесение немецкого языка в конституцию.


Перевод диалогов в игре "Zero Wing“ оставляет желать лучшего 2672

Пожалуй, одним из наихудших переводов за всю историю существования компьютерных игр можно назвать старую версию "Zero Wing". Она пользуется бешеной популярностью и по сей день, однако геймерам было бы полезно узнать, о чем на самом деле беседуют персонажи полюбившейся игрушки. Безусловно, создатели игры уже порадовали своих клиентов новой (исправленной) версией, однако тем, кто знаком лишь с предыдущим вариантом, будет интересно ознакомиться с материалом, представленным в данной статье, хотя бы забавы и любопытства ради.




В издание 2015 года словаря французского языка Le Petit Robert включат слова "хэштег" и "селфи" 2764

В обновленное издание 2015 года словаря французского языка Le Petit Robert включат около 150 новых слов, среди которых есть такие термины, как "хэштег" и "селфи".


Twitter теперь доступен в переводе на баскский, чешский и греческий языки 2706

Интерфейс сервиса микроблогов Twitter перевели еще на три языка: баскский, чешский и греческий. Таким образом, общее число доступных пользователям языков на данный момент составило 33.


Библиотека Конгресса США архивирует записи Twitter 2720

Весь существующий на данный момент архив сервиса Twitter будет передан на хранение в Библиотеку Конгресса США, где также представлена литература по праву, истории, филологии, политике, по естественным и техническим наукам, а также справочно-библиографические издания.


Трудности перевода кино: дубляж или субтитры? 3449

Способ перевода иностранного кино (дубляж или субтитры) вызывает множество дискуссий. У каждого способа перевода есть свои поклонники, которые яро отстаивают приемлемость только того перевода, который их устраивает. А что говорят профессионалы? Как надо переводить кино для большого экрана?


Facebook запустил функцию перевода постов и комментариев на язык пользователя 3279

Доступной ранее лишь некоторым пользователям в тестовом режиме функцией перевода комментариев теперь смогут пользоваться все без исключения. Помимо комментариев, социальная сеть переводит на 70 языков посты пользователей.


"Яндекс" перевели на турецкий язык 4128

Популярный российский поисковик "Яндекс" предпринял первую попытку охватить нерусскоязычную аудиторию, запустив поисковый ресурс yandex.com.tr на турецком языке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: информационный, каталог, полезный.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



YouTube открыл раздел c фильмами на русском языке


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


Краудсорсинг по-твиттерски: Twitter открыл центр перевода сервиса на другие языки


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


В США управление по борьбе с наркотиками нуждается в переводчиках со сленга чернокожих американцев


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


В Финляндии знание русского языка становится важнее, чем владение немецким


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по кофе
Глоссарий по кофе



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru