Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Калининградские учителя сдали кембриджский экзамен

250 учителей английского языка, после определенной подготовки, сдали кембриджский экзамен. Теперь педагоги получат сертификаты международного образца.

Юлия Красникова
18 Декабря, 2012

Подготовка учителей по специальной программе повышения квалификации, разработанной в Кембридже, проходила с августа по ноябрь текущего года. По условиям проведения кембриджский экзамен очень похож на ЕГЭ. Тест состоял из трех различных заданий, которые должны максимально качественно и объективно оценивать уровень знаний преподавателя.

Начальник министерства образования Калининградской области Наталья Строганова рассказала, что кэмбриджский экзамен ТКТ был разработан специально для преподавателей английского языка. С помощью этого теста можно установить как хорошо педагог владеет языком и насколько качественно он может учить детей. По мнению министра образования области именно этот конкурс способствовал росту методологической грамотности среди педагогов. Об этом говорят олимпиады, которые традиционно проводят среди учителей.

Педагог английского поселковой школы Правдинского района, лауреат конкурса "Молодой педагог-2012" Александр Лавренович заметил, что подготовка и сдача кембриджского экзамена для него возможность повысить свой профуровень, познакомиться с новыми методиками преподавания и, соответственно, лучше обучать детей.

Кембриджский экзамен ТКТ (TEACHING KNOWLEDGE TEST) создан специально для педагогов английского языка, работающих в средних школах, вузах и занимающихся частной практикой.

Тест состоит из трех модулей. В первом проверяются знания терминов, фонетики, грамматики английского, способ подачи материала с учетом индивидуальных особенностей ученика и др. второй модуль проверяет способность планировать урок и выбирать материалы к подготовке для занятия. В третьем модуле выявляется способность учителя адаптировать программу под языковые возможности студентов, умение контролировать учебный процесс и управлять аудиторией.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #английский #модуль #учитель #педагог #преподаватель #методика #обучение #школа #студент #ученик #кембриджский #экзамен #Кембридж #языковые возможности #учебный процесс #сертификат #международного образца


Особенности перевода сайта на арабский язык - советы вебмастеру 5750

С чем сталкивается переводчик сайтов на арабский язык? Советы по верстке элементов сайта, выбору шрифта и кодировки, изменению структуры страниц и графического оформления сайта.


Летняя "морская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Международный конкурс перевода среди студентов и школьников 1789

„Татары, узбеки и ненцы и весь украинский народ, и даже приволжские немцы к себе переводчиков ждут. И может быть в эту минуту меня на турецкий язык японец какой переводит и в самую душу проник." Осип Эмильевич Мандельштам.


На Чукотке откроется первая школа иностранных языков 2070

Осенью в Анадыре начнет работу лингвистическая школа на базе Центра дополнительного образования Чукотского филиала Северо-Восточного федерального университета имени Аммосова (СВФУ).




Во Франции проводится конкурс, направленный на популяризацию русского языка 1696

В период с 15 января по 15 июня во Франции проводится конкурс-смотр творческих работ педагогов "Алый парус". Цель конкурса - популяризация русского языка, говорится на сайте Россотрудничества.


Новая чартерная школа сфокусируется на племенном языке 2331

Возрождение шошонского языка, а также языка индейцев племени банноков, является главной целью начальной школы в городе Форт Холл, штат Огайо, которую планируют открыть этой осенью.


В США школьники добились увольнения нелюбимого учителя благодаря неправильному переводу 2577

В США 65-летняя учительница испанского языка Петрона Смит лишилась работы из-за того, что ученики неправильно поняли перевод слова "черный", созвучного с "негром".


Трудовые мигранты в России обязаны знать не менее 850 слов на русском языке 2750

Министерство образования и науки Российской Федерации опубликовало проект приказа, устанавливающего лексический минимум для мигрантов. Согласно документу, приезжие должны владеть, как минимум, 850 словами.


Власти Эстонии ограничат преподавание на русском языке в школах 2611

Эстонские власти поддержали поправки "О частной школе", которые ограничили возможность преподавания на русском языке. Так, чтобы вести уроки на русском, школе нужно получить разрешение правительства. Поправки распространяются не только на муниципальные, но и на частные учебные заведения.


Қазақстан мектептерінде пәндердің бөлігі ағылшын тілінде оқытылатын болады 4697

ҚР білім беру саласына үштілділік енгізіледі. Мәселен, осы бағдарлама аясында бірқатар пәндер бөлігі ағылшын тілінде оқытылатын болады.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




Часть предметов в школах Казахстана будут преподавать на английском языке



Česko má za sebou první školní rok s novým psacím písmem


Русские школы должны оставаться русскими


Приглашение к участию в I Саранском межрегиональном конкурсе специального перевода для молодых переводчиков “Per aspera”.


Отличники и медалисты выбирают профессию переводчика


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов в вязании
Глоссарий терминов в вязании



Лингвистическая викторина на тему турецкого языка








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru