Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Президент Таджикистана о государственном языке

Президент Таджикистана Эмомали Рахмон выступил на собрании в честь Дня государственного языка. Его речь стала констатацией некоторых фактов неисполнения Закона «О государственном языке Республики Таджикистан» и Закона «О порядке лицензирования».

Елена Рябцева
08 Октября, 2012

Так, президент отметил нецелесообразное использование англоязычных текстов на вывесках и рекламных баннерах, что, по его словам, является неуважением к родной культуре. Специальные структуры будут теперь контролировать рекламные надписи, слоганы и названия различных компаний ― магазинов, отелей, ресторанов и т. д. ― на соответствие требованиям Закона.

Грамматические ошибки в текстах, выставленных на всеобщее обозрение, ― еще одна сторона неисполнения "Закона о государственном языке", что необходимо пресечь, по мнению Рахмона.

Президент также призвал принять меры по модернизации образования в сфере обучения родному языку. Настоящая система обучения названа устаревшей и неэффективной, поэтому школы, учреждения профессионального и высшего образования будут пересматривать программы и методику обучения таджикскому языку. Особое внимание будет уделяться изучению русского языка, английского и других иностранных в сельских школах.

По инициативе Президента, будет готовиться "Программа развития государственного языка Таджикистана на 2012-2016гг." и начнется подготовка нового издания "Орфографического словаря таджикского языка".

Кроме того, высокий уровень знания родного языка будет учитываться у кандидатов на должности в госучреждениях. Ради этого внесены дополнения в определенные нормативно-правовые акты республики.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Таджикистан #президент #школа #вывеска #название #таджикский #государственный язык #образование


Лингвистическая помощь: Как правильно - абьюз или абъюз? 6935

Несмотря на то, что этого слова пока в словарях нет, ответ однозначный: его следует писать через твёрдый знак. Разберемся, почему!


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Москвичи и гости столицы увидят постановку "Леди Макбет" на фарси 1456

"Зло есть добро, добро есть зло. Летим, вскочив на помело!" Уильям Шекспир. Макбет.


В Китае будут бороться с ошибками перевода в вывесках 2373

В китайском городе Шэньчжэнь решили исправить ошибки перевода на английский язык (или на так называемый "Chinglish") на вывесках, ресторанных меню, наружной рекламе и т.д. Инициатором проведения кампании стало Управление международных отношений города, а искать ошибки будут интернет-пользователи.




В Таджикистане будущие мигранты освоят перевод на русский еще находясь на родине 2262

В Таджикистан прибыла партия учебников "Русский язык для трудовых мигрантов", которые помогут желающим работать в России понимать русскую речь и адекватно реагировать на реплики на русском.


В Таджикистане переводят все вывески и рекламные щиты на государственный язык 2689

В городах Таджикистана демонтируют вывески и рекламные щиты на иностранных языках в рамках кампании по устранению "языковых недочетов".


В Таджикистане не прекращаются споры о письменности 3084

В последние несколько лет в Таджикистане широко обсуждается вопрос о возврате к арабской графике. Однако единодушия по данному вопросу пока нет, и он воспринимается как имеющий политическую подоплеку.


В Хельсинки от соискателей рабочего места больше не будут требовать хорошего знания финского языка 2681

В столице Финляндии работодатели больше не будут требовать от соискателей рабочего места знания в совершенстве финского языка.


На Украине предлагают ввести обязательный экзамен по госязыку для чиновников 2587

Депутат украинской Рады от оппозиционного блока партий "Наша Украина — Народная самооборона" Игорь Палица зарегистрировал законопроект "Об обязательном владении и использовании государственного языка", согласно которому на госслужбу предлагается принимать только тех лиц, которые владеют свободно украинским и применяют его при выполнении своих служебных обязанностей.


Проблемы русского языка обсуждались в Госдуме 2571

Известные писатели, журналисты, ученые и политики приняли участие в "круглом столе", посвященном проблемам русского языка, который провели в Госдуме накануне празднования в России и мире Дня русского языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный буклет", Бизнес перевод

метки перевода: рекламный материал, рекламный, .

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Власти Китая обяжут рестораны выполнить правильный перевод названий блюд в их меню




Переводчик Google верит в победу Путина



Zemřel český exprezident Václav Havel, možný tvůrce termínu Absurdistán


Стандарт теста на уровень написания иероглифов разработан в городе Тяньцзинь


В России каждый пятый житель - потенциальный эмигрант


В Таджикистане исчезают древние памирские языки


В Таганроге пройдет конференция, посвященная лингвистике


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по химии
Глоссарий по химии



Викторина о праздничных вечеринках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru