Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Окончательный перевод в разряд архаизмов некоторых бывших современных терминов произошел с боем курантов - лингвист

В новогоднюю ночь с боем курантов целый ряд терминов, которые употреблялись до того момента, перешли в разряд архаизмов. К этой категории относятся такие слова как "милиция", "зимнее время", "Спейс-шаттл", "джамахирия" и т.д. Так считает ведущий научный сотрудник Института русского языка имени В.В.Виноградова РАН Раиса Розина.

Наталья Сашина
04 Января, 2012

Слово "милиция" в новогоднюю ночь окончательно превратилось в "полицию", оставив окончательно в прошлом первый термин. Однако, как считает лингвист, это не означает, что слово мгновенно покинет речь россиян. Некоторые наименования продолжают употреблять в старом привычном названии еще достаточно долгое время. Так, происходило, например, с употреблением названия "Ленинград" вместо "Санкт-Петербург".

Словосочетания "зимнее время" и "летнее время", которыми жила страна, могут незаметно уйти из разговорной речи, говорит Раиса Розина. То же касается термина "Спейс-шаттл" - название американской космической программы, которая была закрыта в июне 2011 - это слово может исчезнуть навсегда.

По словам лингвиста, конкуренция между словами иностранного и исконно русского происхождения наблюдается всегда. При этом, чаще покидают язык именно иностранные слова, которые так и не смогли стать родными.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #название #слово #термин #милиция #Санкт-Петербург #речь #лингвист


Виды чая на китайском языке 5782

Чай один из излюбленных напитков людей и самый распространенный на земном шаре.


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Президент Таджикистана о государственном языке 2941

Президент Таджикистана Эмомали Рахмон выступил на собрании в честь Дня государственного языка. Его речь стала констатацией некоторых фактов неисполнения Закона «О государственном языке Республики Таджикистан» и Закона «О порядке лицензирования».


История переводов: "Синий дракон играет с тигром", или Боевые приемы тайцзицюань 2921

Недавно в нашем бюро был осуществлен перевод с китайского языка терминов боевого искусства тайцзицюань, одного из видов ушу.




В Пушкинском доме назовут имена лучших молодых переводчиков 2719

Сегодня, 6 декабря, в Пушкинском доме (Институте русской литературы РАН) состоится церемония награждения победителей конкурса начинающих переводчиков, в котором участвовали представители России, Казахстана и ряда зарубежных стран, включая Испанию.


Перевод с хинди на английский: в Оксфордский словарь английского языка включили более 300 заимствований из хинди 4218

Распространяющийся мультикультурализм приводит к тому, что в английский язык постоянно интегрируются слова из разных языков. В связи с этим составители Оксфордского словаря английского языка включили 374 слова с этимологией хинди.


Языки и скорость: на каких языках говорят быстрее всего 6122

Профессиональные переводчики, постоянно работающие с определенными языковыми парами, хорошо знают, что одно и то же предложение, переведенное на разные языки, различается по своему объему. То же самое можно сказать и о длительности произнесения одной и той же фразы или предложения на разных языках. Так, предложение на русском языке будет более длинным на письме и более долгим при произнесении, чем то же предложение на английском языке. С чем это связано?


В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки - лингвист 3445

В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки. Это касается не только обыденной, но и научной речи, считает доктор филологических наук, профессор кафедры общего языкознания филологического факультета языкознания СПбГУ Александр Асиновский.


Американские лингвисты составили словарь ассиро-вавилонского языка 3860

Американские лингвисты и археологи, работавшие под руководством почетного профессора Чикагского университета Роберта Биггса, составили словарь ассиро-вавилонского языка, в который вошло более 28 тыс. слов.


Качество русскоязычных переводов в мире стремительно снижается, считают специалисты 2861

В современно мире потребности в больших объемах письменного и устного перевода с иностранных языков на русский и наоборот постоянно растут. Вместе с тем, качество и уровень перевода стремительно снижается. Так считают участники заседания Клуба переводчиков, которое состоялось 23 мая в Санкт-Петербурге.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справка о счетах / Account information ", Финансовый перевод

метки перевода: финансовый, отчетный, баланс.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Власти Санкт-Петербурга научат горожан говорить правильно


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


В апреле состоится V Петербургский фестиваль языков


Конференция Translation Forum Russia 2011


Газета "Либерасьон" критикует речевую культуру президента Франции


Московская милиция нуждается в переводчиках с азербайджанского и таджикского языков


В Крыму пройдет международный симпозиум, посвященный филологии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по вычислительной технике
Глоссарий по вычислительной технике



"Новогодняя" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru