|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Konkurs na tłumaczenie literackie "Melodia przekładu" |
|
|
Trzeci coroczny konkurs "Melodia przekładu", który rozpoczął się ponad miesiąc temu, przyciągnął uwagę ponad 400 osób z Rosji, Ukrainy, Włoch, Francji, Niemiec, Grecji oraz innych krajów, którzy już przysłali swoje prace na konkurs.
"Melodia przekładu" – to konkurs na tłumaczenie literackie dla miłośników języków obcych i literatury. Celem konkursu jest zapoznanie czytelników z różnorodnością i bogactwem literatury obcej, nie wydawanej wcześniej w tłumaczeniu na język rosyjski. Prace na konkurs będą przyjmowane do 10 grudnia 2011 roku.
Uczestnicy mogą przesyłać na konkurs swoje przekłady z jakiegokolwiek języka obcego o objętości do 10 tysięcy znaków. Oprócz nominacji w kategorii "Poezja" i "Proza", uczestnicy będą mogli wykazać się swoim talentem tłumacza także w kategoriach publicystyki, literatury popularnonaukowej, biznesowej i dziecięcej, oraz twórczości humorystycznej różnych narodów. Zwycięzcy konkursu zostaną wybrani przez jury składające się z ekspertów na podstawie wyników głosowania online. Zwycięzcy otrzymają od organizatorów i sponsorów konkursu cenne nagrody.
Наиболее популярные языки и направления переводов за февраль 2023 года. Языки соседей России набирают популярность. |
Для сохранения и развития русского языка в России, а также его продвижения за рубежом oрганизован конкурс малых грантов «Мы говорим по-русски!». Дедлайн 20 марта 2019 года. |
В Москве в четвертый раз подвели итоги литературного конкурса "Музыка перевода", оценивающего переводы с любых иностранных языков художественных произведений и публицистики, стихов, текстов песен и даже статей из иностранных блогов. |
В период с 30 сентября по 20 декабря будет проходить очередной, четвертый, литературный конкурс "Музыка перевода". К участию в конкурсе допускаются ранее не публиковавшиеся переводы с любого иностранного языка художественных и публицистических произведений, стихов, текстов песен, а также статей из иноязычных блогов. |
Специальная рабочая группа в Кыргызстане занимается вопросом внедрения кыргызского языка в сервис он-лайн перевода Google Translate. По мнению руководства рабочей группы, эта идея особенно актуальна в свете перевода документооборота в республике на государственный язык. |
Академия наук Чечни работает над созданием онлайн версии словаря чеченского языка. Словарь будет опубликован на сайте Академии наук и будет содержать полную информацию о словах на чеченском языке. |
Примером отечественного развития технологии краудсорсинга могут служить сайт-словарь "Мультитран" с возможностью онлайнового пополнения словарных статей и сайт "Нотабеноид", предназначенный для коллективных переводов любых текстов, но, в первую очередь, субтитров на разные языки. |
Учащиеся 8 - 11 классов приняли участие в XLI Московской традиционной Олимпиаде по лингвистике для школьников, которая проходила в два тура 23 ноября и 6 декабря в Москве. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Ostatnie tłumaczenie:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия znaczniki adresu:
Aktualnie pracujemy nad: 106 Obciążenie biura: 47% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|