Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Сибирском федеральном университете открылся Международный конкурс молодых переводчиков


Philipp Konnov
10 Марта, 2011

В Сибирском федеральном университете (СФУ) открылся Международный конкурс молодых переводчиков, который будет проходить в период с 10 марта по 10 апреля 2011 года. Девиз конкурса: "Перевод – это автопортрет переводчика" (К.И. Чуковский).

Организаторами конкурса выступили Институт филологии и языковой коммуникации СФУ (кафедра теории и практики перевода, кафедра восточных языков) и Центр переводов СФУ при поддержке регионального отделения Союза Переводчиков России (СПР). Конкурс обрел статус международного в 2010 году. Тогда в адрес оргкомитета поступило свыше 250 заявок на участие и конкурсных переводов. Участники из России выполняли переводы с английского, немецкого, турецкого, корейского, китайского и японского языков, а из-за рубежа - с русского языка. Номинации конкурса включают перевод художественного текста (проза и поэзия), перевод анекдота.

В прошлом году в жюри конкурса вошли знаменитые теоретики и практики перевода из России, Японии, Великобритании, Китая, Южной Кореи под председательством президента СПР Л.О.Гуревича. Жюри продолжит работу в этом году в прежнем составе и подведет итоги 16 мая 2011 года.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #поэзия #художественный перевод #конкурс #союз переводчиков России


Эрдоган: реформы Ататюрка "уничтожили" турецкий язык 3568

Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган выступает против современного турецкого языка, считая, что “неприятные, скучные и бездушные слова” вошли в него, когда основатель Турецкой Республики Мустафа Кемаль Ататюрк приказал реформировать Османские диалекты.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Poezia.ru проводит XIII конкурс стихотворного перевода 2918

Рубрика "Наследники Лозинского" на сайте Poezia.ru проводит XIII конкурс стихотворного перевода, в котором могут принять участие все желающие, предварительно зарегистрировавшиеся на сайте.


В Пушкинском доме назовут имена лучших молодых переводчиков 2712

Сегодня, 6 декабря, в Пушкинском доме (Институте русской литературы РАН) состоится церемония награждения победителей конкурса начинающих переводчиков, в котором участвовали представители России, Казахстана и ряда зарубежных стран, включая Испанию.




Около 400 работ прислано на конкурс переводов тюркоязычной поэзии "Ак Торна" 3500

Участники конкурса переводов тюркоязычной поэзии "Ак Торна" ("Белый журавль") - поэты и переводчики из российских республик Башкортастан, Алтай, Саха (Якутия), Кабардино-Балкария, Хакасия, Тыва, городов Москва, Астрахань, Ярославль, а также из других стран – Украины, Казахстана, Узбекистана, Австрии и Германии - прислали 370 работ.


Стихи может переводить на другие языки только поэт - переводчик Евгений Витковский 3638

По мнению переводчика Евгения Витковского, стихи может переводить на другие языки только поэт. В интервью изданию "Большой город" он говорит, что если у человека плохо получается переводить стихи, то лучше ему этим не заниматься вовсе. Но если перевод стихов у него получается хорошо, значит он - поэт.


В Туркменистане опубликовали переводы произведений Льва Толстого, Джека Лондона и Пауло Коэльо 4081

В апреле в Туркменистане издали переводы на туркменском языке ряда классических произведений мировой словесности. Повесть Льва Толстого "Хаджи-Мурат", романы Джека Лондона "Мартин Иден" и Пауло Коэльо "Алхимик" на туркменском языке вошли во второй номер литературного журнала "Мировая литература".


Правительство РФ окажет помощь профессии переводчика и художественному переводу, поддержав Институт переводов 2283

По мнению главного редактора журнала "Иностранная литература" и руководителя творческого союза "Мастера литературного перевода" Александра Ливерганта, системе художественного перевода литературных произведений и непосредственно профессии переводчика правительство РФ окажет действенную помощь, поддержав Институт перевода.


В Нижнем Новгороде прошла конференция, посвященная проблемам перевода 4312

В Нижегородском государственном лингвистическом университете (НГЛУ) имени Н.А.Добролюбова в период с 5 по 7 апреля проходила 3-я Международная научная конференция с тематикой «Проблемы теории, практики и дидактики перевода».


Произведения русского сатирика Михаила Салтыкова-Щедрина перевели на португальский язык 2702




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:



В Китае наградили лучших переводчиков


15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II"


Русские поэты о муках переводческих


В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


Первый Всемирный фестиваль русского языка стартует в России


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий медицинских терминов в фармакологии
Глоссарий медицинских терминов в фармакологии



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru