Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод в беллетристике: в Вене состоится международная конференция переводчиков беллетристики

Первая международная конференция переводчиков беллетристики в литературе и кино состоится в Венском университете (Вена, Австрия) в период с 15 по 17 сентября.

Наталья Сашина
07 Сентября, 2011

По словам организаторов мероприятия, в последние несколько лет появляется все больше фильмов и литературных текстов, в которых переводчик или собственно перевод играет важную роль. Одна из причин такого развития событий заключается в том, что перевод служит своеобразным отображением социальных и культурных аспектов, имеющих отношение к глобализации. В частности, речь идет о процессе миграции населения, его смешении, большей мобильности, мультилингвизма и т.д. Вопрос перевода коснулся всех жанров литературы и кино: от драмы и романов до автобиографий, от художественных фильмов до документальных лент.

До настоящего времени область перевода беллетристики мало изучалась. Цель конференции - подобрать более систематизированный подход к исследованию данной сферы, объединив усилия ученых, представляющих разные научные дисциплины и работающих по различным методологиям в таких областях, как перевод, культурология, социология, литературоведение, киноведение, герменевтика, философия и т.д.

По замыслу организаторов, данная первая конференция станет местом встречи ученых, заинтересованных в переводе беллетристики, и своеобразным форумом, на котором ученые, представляющие разные дисциплины, будут совместно работать в данной междисциплитнарной сфере.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #литературоведение #мультилингвизм #беллетристика #Вена #переводчик #конференция #кинематограф #литература


Лингвистическая помощь: Чем "эпидемический" отличается от "эпидемиологического"? 29148

В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать.


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Йельский университет открыл доступ к курсу лекций по американской литературе 985

Хорошая новость для всех, кто интересуется мировой литературой: Йельский университет открыл доступ к лекциям по американской литературе, начитанных литературоведами с мировыми именами. Сотрудники кафедры английского языка опубликовали четыре курса по истории и теории литературы. Материалы доступны для бесплатного скачивания с сайта университета.


71% учащихся основной школы (Hauptschule) говорят дома не по-немецки 1605

Такие данные опубликовал австрийский интеграционный фонд.




Евровидение и перевод 2091

23 мая прошел конкурс Евровидения 2015 в Вене и празднование 60-й годовщины проведения конкурса – события, которые имеют самое непосредственное отношение к взаимодействию различных языков и культур в глобальном плане.


В Новой Зеландии наблюдается увеличение уровня языкового разнообразия 2744

В Новой Зеландии был зафиксирован редкий уровень языкового разнообразия, однако правительство не предпринимает никаких шагов для поощрения многоязычия.


В Москве пройдет Фестиваль норвежского кино 2551

В период с 30 мая по 6 июня в московском кинотеатре 35mm состоится 3-ий Фестиваль норвежского кино, в рамках которого будут показаны восемь лент самых разных жанров, стилей и направлениий.


В России отмечают День филолога 3772

25 мая ежегодно в России празднуют День филолога - праздник всех лингвистов, литературоведов, переводчиков, текстологов и даже отчасти журналистов и издателей.


В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский 3142

В Москве в рамках Международной выставки интеллектуальной литературы non-fiction состоялось вручение премии имени Мориса Ваксмахера за лучший перевод с французского языка на русский.


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии 4644

В Санкт-Петербурге проводится конкурс среди переводчиков произведений русской литературы таких авторов, как Л.Н.Толстой, В.Набоков, И.Бунин, Ф.М.Достоевский и многих других.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: линейка, ароматный, рецептура.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


Конференция "Диалог" собрала крупнейших специалистов в сфере компьютерной лингвистики


В Магадане прошла научно-практическая конференция, посвященная вопросам переводоведения и языкознания


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


В Казани прошла международная конференция, посвященная филологии и образованию.


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



International Bareboat Skipper (IYT)
International Bareboat Skipper (IYT)



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru