Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Разница между русским и английским языком. Часть I

Русский язык во многом сильно отличается от английского. Например, у него другой алфавит и другие правила произношения. В целом, русский язык менее формален, чем английский, и его может быть трудно перевести с русского на английский и с английского на русский, а также трудно изучить.

Дарья П.
29 Ноября, 2022

Русский язык

Русский язык - один из самых сложных языков для изучения носителями английского языка, и многие люди утверждают, что это невозможно. Он полон сложных грамматических правил и имеет долгую историю эволюции. Он имеет иную систему письма, чем английский, и её нелегко освоить. Вот почему с каждым русско-английским переводом очень сложно работать. Чтобы получить квалифицированный перевод на русский язык специфической документации или устных сообщений, вам лучше обратиться в профессиональную переводческую компанию.

Чтобы перевести кириллицу на английский язык, вам необходимо использовать набор правил, которые используются в русском языке. Кириллица - это фонетический алфавит, то есть он представляет звуки, а не буквы. Каждая буква обозначает определенный звук, а беззвучных букв в кириллице нет.

Хотя вам нужно перевести английский на кириллицу, важно помнить, что существует много диалектов кириллицы. Наиболее распространенными из них являются русский, сербский и болгарский языки. Даже в пределах этих языков существуют разные диалекты, на которых могут говорить в разных частях страны или региона. Например, русскоговорящие в Москве могут говорить иначе, чем те, кто живет в Санкт-Петербурге.

Русский язык - это изменяемый язык. Это означает, что слова меняют форму в зависимости от их функции в предложении. Например, в английском языке есть много слов, которые меняют форму в зависимости от того, используются ли они как существительные или глаголы. В русском языке для этого есть особые случаи.

Еще одно различие между английским и русским заключается в том, что в русском языке нет артиклей типа "the" или "a", в то время как в английском они есть. Так что вам придется выучить, когда их можно использовать (что может быть непросто). Слово "вы" также может сбивать с толку, потому что оно меняется в зависимости от того, насколько формально вы хотите, чтобы ваша речь звучала — и нет эквивалента местоимению "это".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #фонетический #диалекты #кириллица #эквивалент #английский язык #русский язык #алфавит #речь


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Эстонии 12696

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Эстонии.


Лингвовикторина по искусственным языкам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Что такое Австралийский английский? 3070

Вообще, British English, American English – это варианты английского языка, Australian English – не исключение. Вот о нём и поговорим в этой статье.




«Японский» цвет, который не имеет эквивалента в английском 3465

На английском языке можно назвать этот цвет “sky blue” или “light blue.” Но в Японии он не имеет отношения к синему, для него отведена отдельная лексема - mizu.


Речь русских мигрантов в Чехии изобилует заимствованиями - лингвист 2516

Лингвисты обратили внимание на тот факт, что речь русских мигрантов в Чехии изобилует заимствованиями. Это способствует упрощению коммуникации между ними. Такую тему обсудили на итоги лекции по русскому языку в МИА "Россия сегодня".


Как передать звук поцелуя при помощи языковых средств? 18311

В английском языке есть несколько различных способов для записи звука поцелуя: muah, smack, xxx. Они дают представление о данном понятии, но ни один из них не имитирует реально производимый звук. Как выйти из сложившейся ситуации?


Языковые рекорды: какие заслуги языков отмечены в Книге рекордов Гиннесса 7482

Как известно, Книга рекордов Гиннесса регистрирует самые выдающиеся факты и явления из жизни людей. Языки - не исключение. Они неоднократно попадали за разные заслуги в поле зрения составителей Книги. Рассмотрим языковые рекорды подробнее.


В киевском метро появились вывески с переводом на английский язык 3060

Указатели станций в киевском метро перевели на английский язык. Данная инициатива названа пресс-службой метрополитена "примеркой", так как все названия появились пока только на обычной бумаге.


Где появился гачек? 4637

Славянские языки, использующие латиницу, балтийские языки и некоторые финно-угорские языки употребляют над буквами так называемый гачек (крючок) для придания им нового звукового значения. В большинстве языков, принявших гачек, речь идет, прежде всего, о буквах Č (Ч), Š (Ш), Ž (Ж). Чешский язык использует также другие графемы, такие как Ď (Дь), Ě (Е), Ň (Нь) или Ř (РЖ).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: информационный, каталог, полезный.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:



Popis stanovnista


Приложение Googles теперь умеет распознавать тексты на русском языке


Российские лингвисты подарили президенту нормативный словарь для чиновников


В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


Более половины россиян считают русский язык важным школьным предметом


Армянский язык не нуждается в сохранении


Лингвисты обсудили положение русского языка в разных странах


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов при строительстве кровли
Глоссарий терминов при строительстве кровли



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru