Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Секреты польского этикета. Часть 3.

Если вам предстоит поездка в Польшу, необходимо знать несколько правил местного этикета. Чего точно не стоит делать в Польше, что считается хорошим тоном и как вежливо обращаться к полякам вы узнаете из этой статьи.

Дарья П.
07 Июня, 2022

праздник, транспорт, церковь, костел, пунктуальность, Польша, поляки, застолье, штрафы, католический,

В общественном месте


Поляки считают вежливым уступать женщинам место в общественном транспорте, открывать дверь перед ними. С таким же вниманием относятся и к пожилым людям, которым обязательно нужно уступать место, иначе возмущенные поляки или сам пожилой человек окинут вас подозрительными взглядами. Такие правила хорошего тона приняты и у нас в России, поэтому если вы воспитанный человек, то проблем возникнуть не должно.
В общественных местах запрещено пить алкоголь и курить сигареты – в транспорте, парках, на детских площадках, остановках, пляжах. Но даже если вы не пьете, а просто несете закрытую бутылку с алкоголем, вас все равно могут оштрафовать, а распитие таких напитков у всех на виду обойдется ещё дороже. Водить автомобиль в нетрезвом виде запрещено, это также распространяется и на велосипеды, поэтому пьяные велосипедисты тоже попадают под штрафы.
Важно соблюдать ПДД: переходя на красный свет по зебре вы не только рискуете попасть в аварию, но и получите штраф в размере 100-200 злотых, перейдя на красный вне перехода – в 50 злотых, а если вы перебежали дорогу в неположенном месте, то заплатите 20-30 злотых.
Как мы уже знаем, большинство поляков очень религиозны. И существует ещё одно общественное место, где нужно соблюдать некоторые правила, – костёл, он же католический храм. В костеле нельзя фотографировать, по крайней мере, со вспышкой.
Католические службы в принципе отличаются от православных: проводить службу католикам можно сидя, а ксёндз во время нее может даже позволить себе несколько анекдотов. Поляки, в общем, часто ходят в церковь, поэтому во время служб костелы никогда не пустуют, а в школах и в зданиях правительственных организаций можно увидеть настенные кресты и распятия.

За столом в ресторане и в гостях


Будучи в гостях по поводу какого-либо праздника на столе обязательно будет суп: любое праздничное застолье у поляков, в отличие от россиян, начинается с супа, к примеру, грибного или борща.
Интересный факт: красный борщ поляки чаще не едят, а пьют, так что в стакане может оказаться не компот, а борщ. Можно купить борщ даже в кофейном автомате!
Если вы захотите добавить приправу, помните, что перцем называется только черный перец, а чили и другие виды называются паприкой.
Поляки достаточно искренние и открытые люди, и если во время застолья вам зададут личные вопросы, не удивляйтесь – это просто желание установить открытые отношения.
После обеда принято благодарить не столько хозяйку, сколько собеседников за приятную компанию. Можно даже послать благодарственную открытку за прекрасный вечер, но это, конечно, "официальность".

Подарки


Если вас пригласили на обед, можно принести с собой подарок – отличным вариантом будет вино и цветы, которые принято дарить без упаковки.
Можно подарить что-то и деловым партнерам, только без особой дороговизны, чтобы не попасть в неловкую ситуацию.

Деловые отношения


Деловой этикет во всех странах мира в общих чертах совпадает: везде ценят пунктуальность, честность и открытость. Любят это и в Польше. Будет приятно, если вы выучите несколько слов на польском, например, приветствия, но если боитесь исковеркать слова, можно поприветствовать и на английском.
Хорошим тоном считается обменяться визитными карточками – это важная часть делового этикета. Надписи на визитке могут быть на английском, без перевода на польский, в этом нет ничего плохого.
Перед тем, как приступать к делам, будет вежливо немного побеседовать на пространные темы, вроде общественной жизни или опыта вашей работы – такие беседы помогают лучше понять партнера и установить взаимную симпатию, но не стоит выбирать в качестве темы финансы.
Если во время делового обсуждения возникают длинные паузы в разговоре, в этом нет ничего страшного, так как поляки любят неторопливо обсуждать деловые вопросы. Заполнять эти паузы не стоит, окружающим это может показаться невежливым.
Также не стоит во время встречи отвлекаться на телефонные звонки – как и в России, это считается невежливым.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #блюда #католический #штрафы #застолье #поляки #Польша #пунктуальность #костел #церковь #транспорт #праздник


Немецкая орфорграфия: Как печатать умлауты 35948

Вопрос, который рано или поздно возникает у любого изучающего немецкий язык: как писать умлауты (нем. Umlaut, в простонародье - две точки над буквой) на английской раскладке клавиатуры? В нашей статье предлагается несколько способов решения этой проблемы.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Слово дня: Варенье 1419

Сегодня слово "варенье" ассоциируется у нас со сладким джемом, который мы едим с мучными изделиями или добавляем в кашу. Но так было не всегда.


Русский язык в Польше 3180

Президент Польской ассоциации учителей и преподавателей русского языка Людмила Шепелевич рассказала о положении русского языка в Польше.




Россияне смогут бесплатно выучить польский язык 2733

При поддержке правительства и министерства иностранных дел Польши начала работу адаптированная под русскоязычных учеников интернет-платформа по изучению польского языка.


Стихи Высоцкого перевели на мальтийский язык 2792

В Томске перевели стихотворения Владимира Высоцкого на мальтийский язык. Перевод выполнила выпускница факультета иностранных языков Томского государственного университета (ТГУ) Яна Псайла.


Епископы Франции изменили текст молитвы "Отче наш" 2593

Решение об изменении перевода с древнегреческого языка приняла Конфедерация епископов Франции.


Сочинцы освоят цифры в переводе на английский в рамках проекта "Слово дня" 3277

В Сочи завершился первый этап проекта "Слово дня", в рамках которого жители города осваивали в транспорте, общественных местах, по телевидению самые популярные слова и фразы на английском языке. Второй этап предполагает обучение жителей курорта произношению цифр и единиц времени на английском.


В Польше состоится международная конференция по юридическому переводу 4011

В Познани (Польша) 28-30 июня 2013 года проводится 8-я Конференция по юридическому переводу, устному переводу в суде и сравнительной юридической лингвистике.


В Польше пройдет конференция по проблемам преподавания иностранных языков 2612

В Кротошине (Польша) 19-20 апреля 2013 года состоится 2-я Международная конференция «От языка к культуре, литературе, искусству и медиа – для интегрированного обучения и преподавания».



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки за покупки и поездки / Shopping and travel bills ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: финансовый, справка, поездка.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




Иностранные туристы Уфы получат паспорт на английском языке



В Белоруссии отпраздновали День письменности



Откройте польский рынок для Вашей компании и продукции!



В Хакасии стартовала международная конференция филологов


Бог в Шотландии будет среднего рода


В Армении отпраздновали День Святых армянских переводчиков Саака и Месропа


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов в дизайне и цветоделении
Глоссарий терминов в дизайне и цветоделении



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru