Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Переводческий бизнес и весь ИТ-сектор в трудном положении

В текущей ситуации с трудностями столкнулись компании, оказывающие услуги зарубежным партнерам и клиентам. Практически полностью парализованы каналы получения оплаты как по действующим, так и по заключаемым контрактам.

Philipp Konnov
01 Марта, 2022

редактирование, вычитка, переводы

Приведем пример из практики нашего бюро переводов. С нами сотрудничают редакторы и пруфридеры из разных стран мира. В большинстве - это иностранцы, лишь небольшая часть представляет русскоязычное население уехавшее за рубеж из России. Все оплаты зарубежным коллегам производятся в рублях по курсу местной валюты. Излишне говорить, что сейчас курсы валют по отношению к рублю аномальны и проводить оплаты получается либо с большим дисконтом, либо с задержкой в надежде на стабилизацию курса. Это коснулось всех сфер бизнеса и компаний, работающих на международном рынке или с иностранными партнерами.

С другой стороны мы работаем с клиентами из России, с которыми заключены долгосрочные договоры на лингвистические услуги: переводы, редактирование, вычитку (пруфридинг) текстов. Все оплаты в России зафиксированы в рублях. И этот факт сильно нарушил стандартную последовательность работы.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #кризис #проблема #бюро переводов #бизнес #работа #редактирование #лингвистические услуги #коллега


Арабский язык в картинках 5101

Каждому творческому человеку с богатой фантазией может прийти в голову неожиданная идея. Вот и Махмуду Таммаму, иллюстратору и графическому дизайнеру из Египта, вздумалось превратить арабские слова в рисунки. При этом, слова которые иллюстрирует художник не теряют своего значения.


"Свадебная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Основа редакторского отдела - Тематическая специализация 1568

Хороший текст должен быть понятным, ярким, легким для прочтения, не вызывать негативных ассоциаций. Такой "правильный" текст получается в результате профильного редактирования текста.


В Москве проходит выставка умирающих языков 2892

В Музее Москвы проходит выставка "Дом голосов: на полях языка", посвященная проблеме сохранения умирающих языков в России - нивхского, уйльтинского, ижорского и водского. Организаторы выставки вывели лингвистическую проблему на уровень современного искусства, кинематографа, поэзии, лингвистики, философии и антропологии.




Свидание с иностранцем? Язык - не проблема! 2621

Даже родной язык – не гарантия удачного свидания, а уж когда у вас завязывается роман с иностранцем, то довольно сложно избежать некоторых досадных ошибок и оставить великолепное впечатление о себе. Советы тем, кто оказался в этой «затруднительной» ситуации.


Почему люди забывают свой родной язык? 4477

Сержант Боуи Бергдал говорил по-английски в течение 23 лет, пока не был захвачен боевиками Талибана в Афганистане пять лет назад. Когда его освободили из плена, у него начались проблемы с речью. Почему некоторые люди теряют навыки общения на своем родном языке?


Через 50 лет французского языка в Канаде не будет - мнение 2636

По мнению министра иностранных дел правительства канадской провинции Квебек Жана-Франсуа Лизе, французский язык может исчезнуть в Северной Америке через 50 лет. Прав ли канадский политик? Попробуем разобраться, используя данные статистики.


Греки в поисках работы осваивают перевод на русский 2491

На фоне экономического кризиса в Греции жители страны проявляют интерес к изучению русского языка. Количество желающих освоить "великий и могучий" постоянно увеличивается.


Почему арабский язык самый трудный для локализации? 2800

С точки зрения локализации арабский язык считается одним из самых трудных языков. Это связано с низким уровнем программного обеспечения и острой нехваткой арабских машинных переводчиков.


Дешевый перевод, или Проблемы рынка частных переводов (фриланса) 2980

Рассматриваются причины развития и "перегрева" рынка частных переводов и оказываемое вследствие этого влияние на механизм работы профессионального бюро переводов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




Жестовый язык в России и его признание на государственном уровне



Онлайн-переводчик Ackuna объединил машинный и "человеческий" перевод


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


Студенты-филологи поработают в качестве гидов для иностранных туристов во время проведения Евро-2012


Яндекс теперь переводит тексты и проверяет орфографию


Еженедельник Newsweek, выходящий на семи языках, продан производителю аудиооборудования


Food & Hotel Asia - крупнейшая в Азии выставка пищевых продуктов и гостиничных услуг пройдет с 20 по 23 апреля в Сингапуре.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по управлению проектами
Глоссарий по управлению проектами



"Болгарская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru