Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Свидание с иностранцем? Язык - не проблема!

Даже родной язык – не гарантия удачного свидания, а уж когда у вас завязывается роман с иностранцем, то довольно сложно избежать некоторых досадных ошибок и оставить великолепное впечатление о себе. Советы тем, кто оказался в этой «затруднительной» ситуации.

Волгина Юлия
09 Марта, 2015

Первое свидание: не пытайся избежать языкового барьера
Писатель Гэри Брукс приехал в Сибирь и встретился с Машей в кафе. «Когда разговор зашел в тупик прозвучавшим вопросом ‘You are Britain?’, пришлось в срочном порядке искать возможность для дальнейшего общения. Была премьера "Властелина Колец" и, мы договорились встретиться и посмотреть его вместе (на русском языке). Это и стало поводом для первого свидания». Фильм – отличная идея в подобной ситуации, даже если вы не сможете описать всю палитру впечатлений после просмотра, рассматривайте наличие языкового барьера как возможность для дальнейшего общения, а не как проблему. Встреча за чашкой кофе, романтическая прогулка, любая минута вместе должна расцениваться как возможность узнать что-то новое о языке и, конечно, о человеке рядом.
свидание
Когда не хватает слов, язык тела и шарады будут вам в помощь
Уилл Хендерсон и Марианна познакомились в студенческом баре. “Это был беспроигрышный способ – музыка играла слишком громко, слов было не разобрать, пришлось использовать иные варианты флирта, жесты, язык тела. После наше общение напоминало игру в шарады, пришлось разыгрывать целый спектакль, чтобы объяснить простые насущные вещи. Но трюк удался, и мы вместе.”

Культурные конфликты – это благо
Культурные различия могут создавать неловкие ситуации и даже шокировать – но их нужно воспринимать как возможность лучше понять культурные традиции, существующие в родной стране вашего избранника.

Приготовьтесь к неравным условиям
При общении на втором языке, вам будет сложнее изъясняться, чем вашему партнеру. Ваш мозг может работать как никогда быстро, но вы обречены на проигрыш в любом споре, у вас будет глупый акцент, вы не сможете подобрать идеальное слово-аргумент. Это может быть довольно неприятно.

Неловкие моменты полезны в обучении
Неловкие ситуации, любого рода смешные речевые ошибки полезны для запоминания слов. Сказав что-то несуразное или нелепое, вызвав смех у вашего собеседника и испытав определенное чувства стыда – гарантия того, что вы надолго запомните правильный вариант и не допустите эту оплошность вновь.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #языковой барьер #язык тела #культурный #ошибка #иностранец #роман #родной язык #проблема #язык #свидание


Индийский словарь языка жестов 4771

Министерство социальной политики правительства Индии работает над созданием первого в истории словаря Индийского жестового языка (isl).


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Генассамблея ООН на языке тела 2277

Прошедшая 28 сентября 70-я Генеральная Ассамблея ООН является важнейшим политическим событием. Площадка ООН позволяет мировым лидерам выступить на одной трибуне, а политологам анализировать встречи между главами государств и министрами и анализировать результаты. Однако также важно понять язык тела, в чем и попытались разобраться специалисты.




Туристы из России за рубежом не испытывают языкового барьера 2660

Проблема языкового барьера не беспокоит 88% россиян, отправляющихся на отдых за рубеж. При этом 38% опрошенных не владеют никакими языками, кроме родного. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного Skyscanner.


Грамматические правила английского языка, которые действительно стоит знать 2696

Грамматика английского не так сложна, но есть некоторые правила, нарушив которые, можно сразу же продемонстрировать свою некомпетентность в этом вопросе. В данной статье примеры основных ошибок, которые лингвисты советуют по возможности избегать на практике.


Борьба за имидж России – опять на невидимом фронте 2577

Продвигать русский язык и культуру за рубежом будут по-старому. План, отчетность, геополитические интересы – таковы ключевые слова в новой программе пропаганды российской культуры за рубежом от Россотрудничества и Министерства иностранных дел РФ.


В британских школах учится свыше миллиона детей, для которых английский язык неродной 2616

По данным британского министерства образования, каждый восьмой школьник в стране плохо понимает английский язык, что создает трудности в обучении других одноклассников. В целом, число тех, для кого английский язык не является родным, впервые за всю историю страны превысило 1 млн. человек.


Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод 13626

Для того чтобы передать в русском письме английское имя собственное, существует три способа: транскрипция (передается звуковая форма имени), транслитерация (передается буквенная структура имени) и непосредственно перевод (передается лексическое значение имени).


Иммигранты-билингвы отличаются более крепким здоровьем по сравнению с говорящими на одном языке 2746

Согласно результатам исследования, проведенного социологами из Университета Райс, иммигранты-билингвы обладают более крепким здоровьем, чем те, которые говорят на одном языке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справка о счетах / Account information ", Финансовый перевод

метки перевода: финансовый, отчетный, баланс.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



При переводе важен контекст


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


В Токио обсудили переводы произведений Пушкина на японский язык


Две трети писавших "Тотальный диктант" в России и США получили двойки


В России ощущается нехватка методических материалов для изучения казахского языка


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии


В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по кофе
Глоссарий по кофе



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru