Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвистическая помощь: Почему "пандеми́я", но "эпиде́мия"?

Правильное ударение в словах "пандеми́я" и "эпиде́мия" закреплено в словарях. И, несмотря на то, что эти два слова греческого происхождения и так похожи между собой, ударение в них падает на разные слоги.

Наталья Сашина
03 Февраля, 2022




В "Большом толковом словаре" под редакцией С. А. Кузнецова находим:

Эпидемия, -и; ж. [от греч. epidēmía — повальная болезнь] - широкое распространение какой-либо инфекционной болезни.

Пандемия, -и; ж. [от греч. pandemía — всеобщий, всенародный] - мед. эпидемия, охватывающая население целой области, значительной части страны или ряда стран.

Любопытно, что в некоторых словарях все же есть вариант "панде́мия", но он приводится с пометой "устаревшее".

Причины разного ударения в этих словах пока остаются неясными для лингвистов. Тем более, что в других языках (например, в английском) ударение падает на слог "дэ".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Лингвистическая помощь #ударение #вариант #лингвист #эпидемия #пандемия


23 февраля Google отключил нейросеть Gemini 1896

Три недели назад Google запустил функцию создания изображений людей для диалогового приложения Gemini (ранее известного как Bard). Некоторые из созданных изображений оказались оскорбительны и Google временно приостановила создание изображений людей в Gemini.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: "До сколькИ" или "до скОльких" - как правильно? 1247

В этой фразе ошибку допускают практически все... Но мы же хотим говорить правильно. Поэтому разберёмся!


Лингвистическая помощь: Как правильно - "крестное знАмение" или "крестное знамЕние"? 1733

Вопрос с постановкой ударения в некоторых словах - один из самых каверзных в русском языке. Наверное, многие спотыкаются на слове "знамение". Но мы-то знаем, как проверять! Конечно же, в словарях.




Лингвистическая помощь: Как правильно - "Не ро́вен час" или "Не ровЁн час"? 1787

В случае этой фразы следует помнить, что фразеологизмы неизменяемы. Поэтому в них можно часто встретить устаревшее ударение или орфографию.


Лингвистическая помощь: "МозАичный" или "мозаИчный" - как правильно поставить ударение? 2476

Слово "мозаичный" образовано от существительного "моза́ика".


Лингвистическая помощь: Как правильно "лОмоть" или "ломОть" 1294

В стихотворении А.А.Вознесенского "Первый автобус" есть такие строки: Ломтями пшеничного света свет окон ложится на лес.


Лингвистическая помощь: Чем отличаются выражения "проходит красной нитью" и "шито белыми нитками" 4275

Когда мы говорим о чем-то плохо скрытом, мы не задумываясь используем выражение "шито белыми нитками". Совсем другое дело, когда речь идет о чем-то очень важном: тут мы используем другой фразеологизм - "проходит красной нитью". Давайте разберемся, почему так.


Лингвистическая помощь: В чем разница между "будничным" и "будним" 3814

По будничным дням я надеваю на работу свое буднее платье. Ой, нет... Всё наоборот. Дни будние, а платье - будничное, конечно. Проверим в словарях.


Лингвистическая помощь: Запасной выход или Запасный выход 3463

Практически во всех уважающих себя госучреждениях можно встретить указатель с надписью "Запасный выход". Наверное, вам, как и нам, такое сочетание режет слух. Современному человеку кажется более правильным сочетание "Запасной выход". Попробуем разобраться, где правда: у чиновников или обычных людей...



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские процедуры для домашних животных / Medical procedures for pets ", Ветеринария

метки перевода: исследование, анализ, питание.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Новый английский диалект в Майами



Қазақ тілінде 80% жуық терминдер орыс тілінен алынған



Французский язык предлагает свои варианты для замены англоязычных терминов




В Британии создали лингвистический инструмент для сравнения различных переводов одного текста




Перевод с женского языка на мужской: Лингвисты рассказали о мужском и женском вариантах некоторых языков



Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


Лингвисты выбрали вувузелу главным символом Чемпионата Мира-2010 в ЮАР


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий в сфере атомной энергетики
Глоссарий в сфере атомной энергетики



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru