Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






5 моментов, с которыми придётся столкнуться при переводе терминов.

Как переводить термины? Что делать, если словарь не даёт прямого соответствия английскому термину? На эти и другие вопросы вы найдёте ответы в данной статье.

Анна Тивтикян
28 Ноября, 2020

1. Термины международного характера передаются путем транслитерации: antenna - антенна, blooming – блюминг.

2. Термины, имеющиеся в русском языке, передаются эквивалентами или дословно: hydrogen - водород, tailplane - хвостовая часть самолёта.

3. Известная часть терминов передается с помощью русских слов, которые дословно воспроизводятся через английские: single-needle instrument - однострелочный аппарат.

4. Когда словарь не даёт прямого соответствия английскому термину, переводчик использует описательный перевод, передавая смысл иноязычного слова в контексте: trailing edge - задняя кромка крыла, wet wing - крыло со встроенными топливными баками.

dictionary


5. При переводе терминов следует избегать иностранные слова и отдавать предпочтение русским. Например, промышленность вместо индустрия. Сельское хозяйство вместо агрикультура.

Поскольку характерной чертой терминов является четкость границ, то по отношению к контексту они обладают большей самостоятельностью, чем обычные слова.

А зависимость термина от контекста возникает тогда, когда в данной области знания за термином закреплено более одного значения.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #перевод терминов #переводчик #термины международного характера #термины


Не из ребра, а рядом с Адамом бог создал Еву 8091



"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Глоссарий по оптической обработке информации и голографическим образам 2036

Данный глоссарий содержит термины на русском и английском языках по голографии и оптической обработке информации, часто встречающиеся в научно-технической и патентной литературе.


Глоссарий терминов в области информационных технологий 2929

В помощь переводчикам, работающим с техническими текстами по криптографии, программированию и телекоммуникациям предлагаем онлайн-глоссарий терминов бюро переводов Фларус.




Зачем и кому будет полезен наш новый глоссарий в области гидромеханики 2110

Представляем вам новый глоссарий терминов из области гидромеханики, составленный нашими переводчиками и опубликованный на нашем сайте.


Глоссарий бюро переводов Фларус пополнился русскоязычным вариантом «Эпидемиологического словаря» 1803

Отечественная наука развивалась обособленно от западных традиций, у нас появилась своя система терминологии, отличная от англоязычной, в соответствии с богатой традицией использования названий.


Своеобразная система наименований в ИКЕА 1798

Мариам, Хенрика и Урсула ─ это необязательно имена девушек, так могут называться гардины и пледы в ИКЕА.


В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки 2850

В Петербурге сеть строительных магазинов "Петрович" наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки, чтобы таким образом привлечь клиентов из этих стран.


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу 5814

В период с 1 по 3 июля в Познани (Польша) в Институте языкознания Университета им.Адама Мицкевича состоится V Международная конференция, посвященная теме юрислингвистики и юридическому переводу.


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков 3349

В Москве в период с 28 по 30 мая проходил VII съезд Союза переводчиков России.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter ", Личная корреспонденция

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по текстилю и текстильной промышленности
Глоссарий по текстилю и текстильной промышленности



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru