В ноябре мы столкнулись с необычайной активностью клиентов, занимающихся торговлей с Китаем. Юридический перевод с китайского языка на русский и обратно был очень востребован, почти все переводчики-юристы были у нас заняты. Причем в импорте обычные уже текстиль и электроника дополнились оборудованием для пищевой промышленности, строительными и даже музыкальными инструментами.
Особый интерес представляет
перевод сайта на
китайский язык. Мы многократно уже писали о разных "подводных камнях" такой задачи, но совершенно очевидно, что клиенты этого не читают. Поэтому не буду еще раз описывать все это, а лишь дам
ссылку, для тех, кому интересно. Отмечу лишь, что перевод на китайский язык без дальнейшей поддержки сайта лингвистом - это половинчатое решение задач клиента. Но за все время мы еще ни разу не получили предложения участвовать в дальнейшей жизни переведенного сайта на китайский язык. Это подтверждает известную особенность русского человека - вкладываться однократно, но сильно, а не постоянно, но понемногу.