|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
О Польше – с любовью..
|
|
|
В Болгарии состоялась презентация книги Эмиля Басата.
В Болгарии состоялась презентация книги Эмиля Басата „За Полша – с любов. Българските гласове на полската литература“ („О Польше – с любовью. Болгарские голоса польской литературы“). Книга включает интервью с 19 известными болгарскими литературоведами и переводчиками польской литературы на болгарский язык: Димитриной Лау-Буковски, Благовестой Лингорски, Божко Божковым, Магдаленой Атанасовой, Иваном Вэлевым и др. Произведение является плодом ностальгии по периоду теплых культурных отношений между Болгарией и Польшей, а также о людях, благодаря которым появилась на свет эта книга - Боян и Юлия Обретеновы, Величко Тодоров и Галя Белинска – известных тружеников перевода. Лица болгарской полонистики многочисленны, среди них языковеды, лингвисты, синхронные и устные переводчики, переводчики киноиндустрии, ученые, сочетающие свои интересы с переводом художественной литературы, поэты – всех их объединяет любовь к Польше.
Автор книги Эмиль Басат – литературный журналист и историк перевода. С 40 лет он проводит анкетирование с болгарскими переводчиками и иностранными болгаристами. Является автором 5 книг - „Чешский триптих“, „Перевод – лица и маски“, „Болгаро-венгерское двугласие“, „Словацкие лица в болгарской литературе“ и „О Польше – с любовью. Болгарские голоса польской литературы“.
Боза – чудесный напиток, который встречается в Македонии, Албании, Турции, Румынии и Болгарии. Лингвисты считают, что происхождение слова связано с персидским словом "boza" и означает "просо", однако существует и второе значение - "низкая эстетическая и познавательная стоимость какого-либо произведения". |
Русский язык занимает второе место по популярности среди иностранных языков у школьников в Польше, уступая лидерство английскому языку, пишет местное издание Kurier Lubelski. |
В последний год в Польше существенно увеличилось число молодых людей, изучающих русский язык. Польские вузы активно налаживают сотрудничество с российским. Такая же тенденция наметилась и в средних школах. Об этом рассказал глава Ассоциации сотрудничества «Польша-Россия», бывший генконсул Польши в Санкт-Петербурге Ежи Смолиньски. |
Президент Польской ассоциации учителей и преподавателей русского языка Людмила Шепелевич рассказала о положении русского языка в Польше. |
При поддержке правительства и министерства иностранных дел Польши начала работу адаптированная под русскоязычных учеников интернет-платформа по изучению польского языка. |
Доцент «Львовской политехники» Ирина Фарион, защищая диссертацию по общественному статусу украинської мови в период XIV-XVII веков, доказала, что такого языка в тот период не было. |
В силу того, что польский сейчас является вторым по популярности языком в Англии, журналист Джеймс Хопкин предлагает несколько простых практических советов для успешного общения на нем. |
В Томске перевели стихотворения Владимира Высоцкого на мальтийский язык. Перевод выполнила выпускница факультета иностранных языков Томского государственного университета (ТГУ) Яна Псайла. |
Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: контент, маркетинговый, коммерческий.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|