Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Открыт прием заявок на литературную премию «Ясная Поляна»

Открывается 17-ый сезон литературной премии "Ясная поляна". Организаторы объявили о начале приема заявок на этот год. Лучшие произведения современной литературы по традиции отметят в двух основных категориях: "Современная русская проза" и "Иностранная литература".

Наталья Сашина
24 Января, 2019

Помимо этого, жюри выберет самое значительное событие в литературной жизни России и вручат приз "Выбор читателей".

Прием заявок от соискателей на главную номинацию "Современная русская проза" продлится до 31 марта. По правилам участвовать в конкурсе могут книги, выпущенные после 2015 года, и выдвигать их могут издательства, писательские союзы, литературные журналы, а также лауреаты премии прошлых лет. Лонг-лист будет объявлен в июне, а шорт-лист - в сентябре.

В номинации "Иностранная литература" будут отмечены важные книги XXI века иностранных авторов и их перевод на русский язык.

Литературная премия "Ясная поляна" была учреждена в 2003 году. Ее лауреатами в разные годы становились Наринэ Абгарян, Алексей Иванов, Гузель Яхина, Евгений Водолазкин, Захар Прилепин, Ольга Славникова.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #литература #премия #Ясная Поляна #Водолазкин #Алексей Иванов #Захар Прилепин #Гузель Яхина #перевод на русский


Международный конкурс перевода для студентов 3603

Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно. Николай Гоголь


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Объявлены итоги читательского голосования премии "Большая книга" 1787

Организаторы литературной премии "Большая книга" подвели итоги народного голосования, длившегося почти полгода. Победу одержал роман Гузели Яхиной "Дети мои".


На книжной выставке в Лондоне стартовал проект "Читай Россию/Read Russia" 1701

Во вторник, 14 марта, в Лондоне открылась 46-ая международная книжная ярмарка The London Book Fair 2017, в рамках которой реализуется проект "Читай Россию/Read Russia".




Объявлен лонг-лист премии "Ясная Поляна" – 2016г. 1600

В 2015 году в литературную премию "Ясная Поляна" имени Л.Н.Толстого, ввели номинацию "Иностранная литература", целью которой стало выбрать самую значимую зарубежную книгу XXI века и отметить ее перевод на русский язык.


Автором текста для "Тотального диктанта-2016" выбрали детского писателя Андрея Усачева 1710

Автором текста для "Тотального диктанта-2016" экспертный совет выбрал детского писателя Андрея Усачева. По словам руководителя проекта Ольги Ребковец, было принято решение выбрать автора, который "не похож на всех предыдущих".


Жюри "Ясной поляны" выбрало лучшие переводные книги XXI века 2505

Жюри премии "Ясная поляна" составило список лучших переводных книг XXI века, которые, по мнению экспертов, должен прочесть каждый.


Автором текста для "Тотального диктанта" выбран петербургский писатель Евгений Водолазкин 1985

Автором текста для "Тотального диктанта-2015" выбран петербургский писатель Евгений Водолазкин. Организаторы мероприятия объяснили свой выбор "ставкой" на "научно-методическую составляющую проекта". "Именно поэтому мы выбрали доктора филологических наук", - объяснила руководитель проекта Ольга Ребковец.


Популярные языки за август 2013 года. 3309

Краткий отчет о наиболее популярных языках в переводах, которые клиенты заказали в нашем бюро за август 2013 года.


Российские книгоиздатели, переводчики и писатели посетили 40-ю Лондонскую книжную ярмарку 2752

Российские книгоиздатели, переводчики и писатели посетили 40-ю Лондонскую книжную ярмарку, которая проходила с 11 по 13 апреля и на которой Россия стала почетным гостем.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:



В Томске прошла Всероссийская лингвистическая конференция


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


В Германии назвали "антислово года - 2010"


В Италии вручили премию за лучший перевод с русского на итальянский язык


В Швеции иммигранты, овладевшие шведским языком в совершенстве, получат денежные премии


Международная научно-практическая конференция прошла в Луганске


Международный фестиваль Whisky Live Moscow 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий в сфере атомной энергетики
Глоссарий в сфере атомной энергетики



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru