Ultime news
Mosca,
Str. Bolshaya Molchanovka, 34 p. 2, di. 25
+7 495 504-71-35 dalle 9-30 alle 17-30
info@flarus.ru | Ordinare traduzione


Calcola preventivo On-line






48º Conferenza Internazionale di Filologia a San Pietroburgo

Ormai da quasi mezzo secolo ogni anno all`interno dell` Universita` Statale di San Pietroburgo ha luogo la Conferenza Internazionale di Filologia. Attualmente sono in corso i preparativi per la prossima conferenza che si terra` dal 18 al 27 marzo 2019.

Philipp Konnov
28 Novembre, 2018

Le tematiche della conferenza sono molto varie: linguistica generale, teoria della letteratura, linguistica computazionale, metodi d`insegnamento delle lingue e testologia. Verranno inoltre organizzati incontri tematici e tavole rotonde.

Durante gli incontri tematici e le sessioni plenarie tenutisi nel 2018 sono intervenuti circa 840 relatori provenienti da 70 diverse citta` russe e oltre i confini russi. Tra i relatori della conferenza c` erano studiosi dei piu` svariati istituti superiori e organizzazioni scientifiche della Russia e dei Paesi limitrofi e lontani. Questo significativo evento permette di delineare un quadro completo in ambito filologico di San Pietroburgo e dei Paesi della Federazione Russa.

Durante le prime riunioni che seguono l` apertura della Conferenza Internazionale di Filologia, i partecipanti hanno la possibilta` di venire a conoscenza dei principali risultati raggiunti nell` anno precedente.


Condividere:


Invia il tuo articolo Soggetti i più ricercati Archivio
parole chiavi: #citta` #conoscenze #2018 #testo #filologo #lingua #San Pietroburgo #relazione #linguista #conferenza #Санкт-Петербург #доклад #лингвист #конференция


Система классификации экономической литературы ASJC 2211

Классификатор ASJC (All Science Journal Classification - классификация всех научных журналов) позволяет упорядочить публикации по отраслям знания и предметным полям.


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


с 20 по 24 июня в Сеуле состоится Международная книжная ярмарка 1158

Книжная ярмарка Seoul International Book Fair проводится ежегодно с 1954 года.


Москвичи по-прежнему любят читать 1792

Все, что создано умом, Все, к чему душа стремится, Как янтарь на дне морском, В книгах бережно хранится. Ванаг Ю.




Una linguista scozzese ha definito la differenza tra una lingua e un dialetto 3596

Una linguista Alissa Melinger dell`Università di Dundee (Scozia) sembra di aver definito la delineazione dei due concetti di base della linguistica, che sono lingua e dialetto.


В Великобритании состоится III международная конференция по переводу "Translating Voices, Translating Regions" 3473

В период 10-11 марта этого года в Университете Дарэма (Великобритания) состоится III международная конференция по переводу "Translating Voices, Translating Regions". Предварять конференцию будет мастер-класс на тему "Перевод как процесс: переводчики и культурный обмен" (Translation as a Process: translators and cultural change), который намечен на 9 марта.


В Пушкинском доме назовут имена лучших молодых переводчиков 2721

Сегодня, 6 декабря, в Пушкинском доме (Институте русской литературы РАН) состоится церемония награждения победителей конкурса начинающих переводчиков, в котором участвовали представители России, Казахстана и ряда зарубежных стран, включая Испанию.


В Великобритании состоится конференция, посвященная вопросам лингвистики и межкультурной коммуникации 4092

В период с 29 июня по 1 июля в Университете Восточной Англии (University of East Anglia), Норвич (Великобритания), будет проходить вторая международная конференция на тему "Межкультурная прагматика на перепутье: лингвистика и межкультурные коммуникации через призму СМИ".


В Нижнем Новгороде лингвисты обсудили проблемы и перспективы преподавания английского языка 2494

В Нижнем Новгороде состоялась XIII международная конференция ассоциации преподавателей английского языка NNELTA «Teaching English for Competence», в которой участвовали около 200 лингвистов, глав образовательных учреждений, а также преподаватели английского языка школ Нижнего Новгорода и области.


В России произведения современных писателей практически не переводят на иностранные языки 2979

Одной из главных проблем, которая беспокоит российских литераторов и чиновников, является современное состояние литературы в стране и в мире в целом, а также отсутствие господдержки и налаженных связей с переводчиками. Все это приводит к тому, что современные произведения практически не переводят на иностранные языки. Эти и многие другие вопросы детально обсуждались на Первом международном писательском форуме, который открылся на этой неделе в Санкт-Петербурге.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Ultima traduzione:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

parole chiavi della traduzione: обслуживание, материал, эксплуатация.

Al momento in lavoro: 80
Lavoro dell'agenzia: 53%

Поиск по сайту:



Конференция Translation Forum Russia 2011


Филологи из нескольких стран составят словарь крылатых библейских выражений


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


Российские лингвисты и "Билайн" обсуждают формирование нового сленга


Международная лингвистическая школа начинает работу в Сибири


В Магадане прошла научно-практическая конференция, посвященная вопросам переводоведения и языкознания


Преподаватели русского языка из пяти стран собрались в Монголии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Финансовый глоссарий
Финансовый глоссарий



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru