Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Европейский союз должен преодолеть языковые барьеры

Интернет в основном говорит по-английски или по-китайски. Если вы предлагаете контент или продукты на немецком языке, вы достигаете лишь небольшую долю потребителей в Европе. Но это можно изменить, считает эксперт.

Дмитрий Ерохин
10 Октября, 2018

Евросоюз

Издатель и цифровой эксперт Вольфганг Блау призвал Европейский союз инвестировать один миллиард евро в развитие машинных переводов. Языковое многообразие является препятствием для развития внутреннего рынка и общественной журналистики.

В Европейском Союзе существует 24 официальных языка. Ни один из этих языков не имеет более 20 процентов населения ЕС как носителей родного языка. На английском языке, как на втором наиболее распространенном языке, можно достичь примерно половину населения ЕС.

Поэтому ЕС должен сделать разработку машинного перевода одним из своих так называемых флагманских проектов, считает Блау. Такие проекты обычно длятся более 10 лет, финансирование составляет один миллиард евро.

Если, например, вы создали интернет-магазин в Германии или Хорватии, вы можете охватить весь европейский внутренний рынок в техническом плане, но не в языковом. Лингвистическая фрагментация, а не просто отсутствие венчурного капитала, является одной из основных причин, почему так много европейских стартапов предпочитают сперва развиваться в Америке, а не в Европе.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #английский язык #Америка #немецкий язык #интернет #европейский союз


Импакт-фактор журнала теряет значимость 917

Импакт-фактор журнала (JIF) остается широко распространенным в научных публикациях несмотря на то, что многие журналы прекращают его использование в качестве инструмента сравнения популярности.


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Английский язык утратит статус официального в ЕС после Brexit - госсекретарь МИД Украины 1958

Английский язык утратит статус официального в Европейском Союзе с выходом Великобритании. Так считает государственный секретарь министерства иностранных дел Украины Андрей Заяц.


Как индейка на День Благодарения (turkey) связана с Турцией? 3449

Как традиционная американская индейка связана с одной из ближневосточных стран? Вы даже не знаете и половины правды.




В Германии выбрали молодёжное слово 2015 года 3091



Вымирающие европейские языки 2482

В Европе говорят на более 200 языках. Но многие из них исчезают, когда уходят последние пожилые люди, владеющие ими. Многие из них являются старонемецкими диалектами.


Изучающие немецкий язык назвали свои любимые слова 4599



"Kommodig" - слово года нижненемецкого диалекта 2565



Немецкий язык - трудный язык? 2154

Журнал Focus приглашает принять участие в онлайн-тестировании и проверить свои знания немецких слов.


В Австрии Коран будут изучать только в переводе на немецкий язык 2363

Австрийский парламент принял новый закон об исламе. Отныне религиозные организации запрещено финансировать из-за рубежа, имамы должны проходить официальную аттестацию, а главную книгу - Коран - мусульмане будут изучать только в переводе на немецкий язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: каталог, практический, эффективность, предложение.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




В США назвали десять причин для изучения русского языка



Плохой перевод мешает русскоязычным читателям по достоинству оценить произведения Джулиана Барнса


Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности


Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка


Английский язык давит на все большие языки - лингвист Максим Кронгауз


Интернет-жаргон не несет опасности для языка


Американец открыл сайт, посвященный происхождению китайских иероглифов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий технических терминов
Глоссарий технических терминов



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru