Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Россияне предпочитают читать новости, а не художественную литературу

Россияне предпочитают читать новости в СМИ и соцсетях, а не художественную и научную литературу. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного социологами Всероссийского центра изучения общественного мнения.

Наталья Сашина
25 Сентября, 2018

Новости в социальных сетях читают 39% (в возрастном сегменте 18–24-летних — 56%), а в СМИ — 38%.

Каждый третий респондент, участвовавший в опросе, (а точнее 34%) за последнюю неделю читал художественную литературу. Среди молодежи этот показатель выше — 38%. Женщины опережают мужчин на целых 10 процентных пунктов - 38% против 28%.

Профессиональную и научную литературу читают 30% россиян, а четверть респондентов читают блоги.

Самыми упоминаемыми писателями России являются Гузель Яхина, Захар Прилепин, Борис Акунин, Людмила Улицкая и Виктор Пелевин.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #газета #Россия #опрос #новости #респондент #СМИ #Прилепин #Людмила Улицкая #Захар Прилепин #Пелевин #Гузель Яхина #Борис Акунин


Mеждународная научная конференция "Герценовские чтения. Иностранные языки" 3990

"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками". Уистен Хью Оден "Чтение"


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Квота песен на государственном языке в Украине составит 35% 1323

Согласно законопроекта №1421-VIII в Украине установлены соответствующие квоты на украиноязычные песни и программы на радио.


Литературную премию "Русский Букер" не будут вручать в этом году 1397

Из-за проблем с финансированием старейшая российская литературная премия "Русский Букер" откладывается на один год. Об этом сообщили организаторы на офицальном сайте конкурса.




Борис Акунин завершил работу над последним романом о сыщике Фандорине 756

Писатель Борис Акунин (настоящее имя Григорий Чхартишвили) завершил работу над последним романом из цикла «Приключения Эраста Фандорина». Об этом он сообщил на своей странице в Facebook.


Китай ищет переводчиков с корейского языка и готовится к ядерной войне - СМИ 1491

В китайском городе Даньдун, расположенном на границе с Северной Кореей, объявлен срочный набор переводчиков с корейского языка, пишет Daily Express.


В Москве представили новый Словарь трудностей русского языка для СМИ 1905

В Москве представили новый Словарь трудностей русского языка для СМИ, в который вошли порядка 22 тыс. актуальных слов и словосочетаний.


Служба внешних связей Евросоюза открыла сайт на русском языке 2174

Европейская служба внешних связей открыла сайт на русском языке. "На этой странице вы найдете новости внешней политики ЕС на русском языке", - говорится на сайте.


Российская писательница стала офицером французского Ордена Почетного легиона 2214

Российская писательница Людмила Улицкая стала офицером французского Ордена Почетного легиона, сообщает пресс-служба посольства Франции в РФ.


Современная русская литература активно переводится на немецкий язык 4176

Произведения Толстого, Булгакова и Достоевского знакомы немецким читателям не понаслышке. Русская классическая литература в Германии много переводилась на немецкий язык и представляет большой интерес не только для студентов-славистов, но и для обычных читателей. Однако не только классика пользуется популярностью у немцев: их интересуют и современные авторы.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор / Contract ", Юридический перевод

метки перевода: подписывать, гарантийный, обязательство, установление.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Франция пытается противостоять влиянию английского языка на ТВ




Английский и немецкий - самые популярные иностранные языки у хорватов



Только треть россиян свободно владеет иностранными языками - опрос


Более половины переводчиков в своей деятельности пользуются социальными сетями


В России каждый пятый житель - потенциальный эмигрант


В России исчезают диалекты - филолог Анна Потсар


Лингвисты обсудили спасение национальных языков финно-угров


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий ИТ-терминов
Глоссарий ИТ-терминов



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru