Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Google частично не распознает автоматически переведенный контент

Информация для веб-мастеров.

Дмитрий Ерохин
23 Сентября, 2018

Google Translate

Раньше использование автоматически переведенного контента (например, при помощи Google Translate) для рейтинга противоречило политике Google. Но алгоритмам Google становится все труднее распознать, был ли контент переведен автоматически, поскольку Google Translate становится все лучше.

Тема была поднята на видеовстрече веб-мастеров Google, на которую ответил ведущий аналитик компании, специалист отдела качества поиска по работе с вебмастерами Джон Мюллер. Он заявил, что Google может не всегда распознать автоматически переведенный контент.

Речь шла также не о веб-сайтах, которые делают это с хорошим подтекстом, а скорее о пользователях, которые просто спамят контент для поднятия рейтинга.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #контент #сайт #перевод #поиск #Google #английский


Арабские цифры 16875

Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия.


Лингвистическая викторина по языку африкаанс

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Обновленный переводческий сервис Translia.com способствует развитию электронной торговли и созданию новых видов бизнеса 2707

Гонконгская компания объявила об обновлении своего сервиса Translia.com. Разработчики надеются, что этот сервис станет уникальным по сравнению с существующими переводческими компаниями. Translia хочет предоставить своим клиентам сервис, который позволит им переводить свой контент на различные языки.


Сложности локализации программного продукта или веб-сайта 2948

Несколько основных задач, которые приходится решать переводчикам при переводе веб-сайтов, интернет-магазинов и локализации программного обеспечения.




Сайт Нижнего Новгорода становится пятиязычным 2506

Председатель комитета внешнеэкономических и межрегиональных связей администрации Нижнего Новгорода Владимир Соловьев на пресс-конференции 15 января 2013 года объявил о запуске франкоязычной версии официального сайта администрации.


В поисковике "Яндекс" теперь доступна функция перевода 3329

Разработчики "Яндекс" добавили в поисковую выдачу переводчик, который доступен как в основной, так и в мобильной версии, сообщается в блоге компаний.


В Германии открылась крупнейшая онлайн-библиотека 2703

В Берлине презентовали интернет-библиотеку, в которую вошли около 5,6 млн книг, архивов, фотографий и репродукций. Это сетевое хранилище стало самым большим в Германии.


Востребованность перевода контента веб-сайтов и локализации приложений постоянно увеличивается 3466

Процесс глобализации и языковой экспансии веб-сайтов становится все более интенсивным. Число интернет-пользователей в странах БРИК (Бразилия, Россия, Индия, Китай), в арабских странах и в Северной Африке постоянно увеличивается, сообщает Budapest Business Journal.


Вьетнамский "Яндекс" 3387

Планируется запустить на базе технологий Nigma.ru сайт Itim.vn во Вьетнаме. По мнению господина Фролкина вьетнамская сеть интересна неразвитыми сервисами и малым числом контента при высоком трафике. Кроме того, по мнению нигмовцев, — доминирующий в стране Google ищет плохо мы хотим стать местным "Яндексом".


Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода 3413

Российский поисковик Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода текстов, в основе которого лежит собственная технология, разработанная компанией.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный буклет", Бизнес перевод

метки перевода: рекламный материал, рекламный, .

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Nokia And Microsoft Join Forces Against Google And Apple For Mobile Dominance


Google выпустил многоязычный переводчик для iPhone


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


Австралийские гиды разговаривают с туристами на языке инопланетян


Google разрабатывает коммуникатор, способный синхронно переводить разговорную речь


В Великобритании в школе для иностранцев первоклассникам закупают электронные переводчики


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Словарь цифровых
Словарь цифровых "слов" в китайском языке



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru