Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Забастовка переводчиков в парламенте Евросоюза

Переводчики парламента Евросоюза призвали к забастовке. Один-два часа в день депутаты должны теперь дискутировать без перевода. Из-за 24 официальных и рабочих языков это почти неразрешимая задача.


Европарламент

Переводчики парламента ЕС борются за лучшие условия труда. Из нескольких переводческих кабин на некоторое время перевод будет пропадать на один-два часа в день.

Из-за 24 официальных и рабочих языков в ЕС это целое испытание для работоспособности депутатов.

Управление парламента под руководством генерального секретаря Клауса Велля недавно ввело более длительное рабочее время для переводчиков. Восемь часов вместо прежних семи переводчики должны работать ежедневно.

Большинство переводчиков посчитали это односторонним решением. Спикер парламента оспорил критику и напомнил о 12 круглых столах по теме.

Профсоюз переводчиков считает, что новые рабочие часы не могут гарантировать качество перевода. Например, в Организации Объединенных Наций переводчики трудятся лишь шесть часов ежедневно.

Несколько профсоюзов также заявили, что уже были сделаны значительные уступки. Например, обеденный перерыв был сокращен до 45 минут. Всемирно 1,5 часа - это норма.

Спикер возразил, что только шесть дней в месяц рабочее время будет повышено, а обеденный перерыв был сокращен для тех, кто работает по шесть часов в день.

Кроме того, нужно обратить внимание на то, что переводчики не должны работать в течение "зеленых недель". Это то время, когда депутаты уезжают в командировки или проводят встречи в своих регионах.

Переводчики хотят продолжать забастовку, до тех пор пока генеральный секретарь парламента Велле не будет готов вести переговоры.

Первые воздействия забастовки уже заметны. Президент комиссии Жан-Клод Юнкер пытался изъясняться с болгарской делегации по-английски и по-французски, прежде чем он рассержено произнес: "Это все не нормально".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Евросоюз #забастовка #парламент #переводчик


Конкурс письменного перевода "Found in Translation 2022" 3545

Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом. Иоганн Вольфганг Гёте


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Словарь Collins выбрал главным словосочетанием года "климатическую забастовку" 1313

В ответ на экологические протесты, прошедшие по всему миру от Афганистана до Вьетнама, а также призыв Греты Тунберг прогуливать уроки во имя спасения планеты, составителей словаря Collins Dictionary выбрали главным словосочетанием 2019 года "климатическую забастовку".


Парламент Эстонии выступил против перевода законов на русский язык 2464

В Эстонии предложение оппозиционной Социал-демократической партии о переводе законов, регулирующих основные права и повседневную жизнь людей, на русский язык было отклонено парламентом страны.




Немецкий язык стал короче на слово из 63 букв 3670

Из-за отмены закона о маркировке говядины немецкий язык лишился своего самого длинного слова.


Перевод на русский: Франция предлагает придать русскому языку официальный статус в ЕС 3038

Во Франции организуют сбор подписей в поддержку придания русскому языку официального статуса в Евросоюзе. Русскоязычные организации Франции подготовят петицию, которую должны подписать не менее миллиона человек из семи европейских стран, и тогда русский язык будет официально признан в ЕС.


В Эстонии бывший парламентарий окончила курсы уборщиц и теперь работает в бюро переводов 2903

Бывший депутат эстонского парламента Рийгикогу 53-летняя Марет Мерисаар, не попавшая в последний созыв, закончила курсы уборщиц, а теперь она занимается переводами.


Folkeafstemningen om det russiske sprog som officielt sprog i Den Europæiske Union 3670

Den Russiske Føderationes stadige repræsentant ved NATO, Dmitry Rogozin, forelægger at afholde en folkeafstemmning i europæiske landene om det russiske sprog som officielt sprog i Den Europæiske Union.


ロシア語に公式的地位を与えるかという問題についての欧州連合認識国 3400

北大西洋条約機構(NATO)に入ているロシア連邦の永久代表ドミトリー・ロゴジンがロシア語に公式的地位を授与するかという欧州連合認識国民投票を、ヨーロッパ諸国が行う提案をします。


Перевод в Европарламенте: цифры и факты 3617

Служба перевода Европарламента работает со всеми официальными языками Евросоюза, которых на данный момент насчитывается 23. При таком количестве языков число языковых комбинаций достигает цифры 506. Эти и некоторые другие факты о переводах и переводчиках Европарламента рассказала руководитель Генерального директората устного перевода и конференционной деятельности (DG-INTE) Европейского парламента Ольга Космиду.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий для перевода патентов (английский-русский)
Глоссарий для перевода патентов (английский-русский)



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru