Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Здравствуй, Япония!

Какие слова из японского языка прижились в нашей речи?

А. Игорь
11 Января, 2018

Япония


Главные источники заимствований из японского языка – кинематограф, кухня и искусство.

Наш великий и могучий – очень пластичный и гостеприимный язык, он быстро реагирует на новые изменения в мире, на новую моду и увлечения. Постоянно в языке появляются новые лексические конструкции, в том числе и из японского языка. В настоящее время в русском языке насчитывается более 20 активно используемых японских слов. Это совсем не много. Японская культура менее близка нам, чем западноевропейские веяния, и японские слова не так легко русифицируются.

Что пришло к нам на лезвии меча самурая.

Благодаря Голливуду в прошлом веке весь мир повально увлекался темой боевых искусств Японии. А брутальный Брюс Ли покорил сердца мужчин и женщин всей планеты. Из кинематографа пришли всем известные слова: ниндзя (в том числе и черепашки), банзай, самурай и самурайский меч катана, камикадзе. Известные японские виды спорта, связанные с кино и с олимпийским движением – каратэ и тхэквондо. А природное явление цунами весь мир называет японским термином.
Бывает весело наблюдать за некоторыми бездумными вывесками. Например, ресторан «Харакири» с круглосуточной доставкой японской пищи, или салон красоты «Гейша».

Кинематограф и успехи японского промышленного сектора возбудили повышенный интерес к японской культуре. У нас появились слова, обозначающие украшения дома и элементов одежды. Кимоно – традиционная одежда Японии, одеяние спортсменов и специфический крой рукава.
Оригами – узоры из различных элементов.
Икебана – искусство (уже не только японское, оно обрело межнациональное звучание) аранжировки и составления композиций из различных элементов, чаше всего из цветов.

Сакура – цветение сакуры – это период цветения любых плодовых деревьев.

Танка и хайку (хокку) – специфическая японская поэзия.

Аниме – жанр мультипликации, который покорил сердца миллионов детей и взрослых.

Помимо элементов культуры мы с удовольствием пользуемся плодами японской кухни. Для каждого россиянина понятны слова:
Саке – рисовая водка. Васаби – оригинальная острая приправа. Тэмпура – необычайно вкусное блюдо из морепродуктов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #японский язык #русский язык #заимствованные слова #кинематограф #кухня #искусство


`Fake` этимология: история одного из самых интригующих слов словаря 9544

Справедливо отметить, что слово fake быстро приобретает популярность в 2017 году. И за этим словом — интересная этимология, которая уходит корнями в тайный сленг преступников начала 19 века.


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Что литературные NFT могут означать для книжного мира 1644

Трудно понять, что творческий ландшафт NFT может означать для писателей. В то же время это место, где они могут экспериментировать с формой, публиковать и зарабатывать деньги напрямую и мгновенно без каких-либо традиционных издательских процессов. Это также совершенно новая субкультура, не имеющая надежных путей к финансовому успеху или читательской аудитории, отрезанная от более широкого писательского рынка и культуры, которая его не понимает, поднимая сложные вопросы о том, какие элементы письма действительно ценны для читателей.


Переводы на японский язык глазами переводчика 2271

Книжная и разговорная речь. Градация речи по степени вежливости. Отличия в построении мужской и женской речи. Азбуки японского языка. Особенности лексического и грамматического строя.




Конкурс для авторов, журналистов и переводчиков 1253

Объявлен открытый молодежный поэтический конкурс, посвященный поэту "К.Р." (Великому князю Константину Романову). Заявки принимаются до 28 февраля 2020 года.


Запретить английский в школах 1890

Член Общественной палаты России Павел Пожигайло предложил закрыть все театры и запретить преподавание английского языка в школах.


Неологизмы в русском языке 2765

В русском языке происходят сложные процессы, связанные с возникновением новых реалий и необходимостью эти реалии отразить в языке. Чаще всего это отражается при помощи заимствований, в основном из англо-американского контента. Однако параллельно происходят новообразования на основе русских корней.


Заимствования в языке и речи 1848

Язык – это социальное явление, и он подвержен катаклизмам наравне с общественными потрясениями. После этих потрясений происходит большой вброс новых заимствованных слов, отражающих новые реалии. Мы переживаем такое же время. Однако засилье англицизмов не вредит языку, поскольку чтобы перейти от использования новых слов в речи до ассимиляции языком им необходимо пройти 5 этапов.


Как се превежда българският празник "Баба Шарка" 5469

Българските народни празници са съчетание от древни традиции и вярвания на народите от Балканския полуостров. В продължение на много столетия съществува неделима връзка между празниците и стопанската дейност на българите, календарните обичаи винаги са насочени към плодородието и общото благополучие на народа. Според етнографски данни, в България има повече от 10 000 ярки церемонии. Зрелищността на обредите изразява не само стремежа на народа към красота и творчество, но подчертава и националната обособеност на българския народ.


Как переводится болгарский праздник "Баба Шарка" 5171

Болгарские народные праздники – это сочетание древних традиций и верований народов Балканского полуострова. На протяжении многих столетий существует неразрывная связь праздника с хозяйственной деятельностью болгар, календарные обычаи всегда нацелены на плодородие и общее благополучие народа. Согласно этнографическим данным, в Болгарии более 10,000 ярких церемоний. Зрелищность обрядов выражает не только народное стремление к красоте и творчеству, но и подчеркивает национальную обособленность болгарского народа.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: информационный, каталог, полезный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




"Кюфте" разный, перевод – один




Болгарское кислое молоко – основа основ




"Откуда есть пошел" холодный болгарский суп таратор




Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями



Правитель Шарджи открыл дни арабского языка и культуры в Лиссабоне



В Москве состоится Кинофестиваль франкофонии



Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по орнитологии и экологии (английский, испанский)
Глоссарий по орнитологии и экологии (английский, испанский)



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru