|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Карелии лучшей книгой 2010 года стал вепсско-русский словарь |
|
|
В Карелии подвели итоги регионального конкурса, в котором выбрали лучшую книгу 2010 года. Победителем стал "Новый вепсско-русский словарь" под редакцией доктора филологических наук, заведующего словарным сектором санкт-петербургского отделения Института лингвистических исследований Сергея Мызникова.
Вепсско-русский словарь, включающий около 12 тыс. слов и выражений лексического фонда вепсского языка, а также новейшую лексику, был выбран победителем в номинации "Лучшая книга на карельском, вепсском и финском языках". Награды удостоили составителя и переводчика текстов с карельского языка, вошедших в сборник карельских народных сказок. Кроме этого, специальный диплом получили авторы "Словаря собственно-карельских говоров Карелии".
Веппский язык относится к северной подветви прибалтийско-финских языков и распространен главным образом в Карелии, Ленинградской и Вологодской области. В 2009 году эксперты ЮНЕСКО включили вепсский язык в Атлас исчезающих языков мира, как язык, находящийся под угрозой исчезновения. По данным на 2002 год, число носителей этого языка составляло около 6 тыс. человек.
Правильный вариант: кофе навынос. |
Роль испанского языка в мире куда весомее, чем это может показаться из России. Практика работы нашего бюро показывает, что переводы с испанского языка значительно уступают по востребованности другим основным европейским языкам. |
В перечень экзаменов ЕГЭ в Карелии скоро может войти финский язык. С таким предложением выступила представитель карельского Министерства образования Наталья Васильева. |
На восточном берегу залива Кука на Аляске лингвисты Мира Бергельсон, Андрей Кибрик и Уэйн Леман обнаружили изолированный диалект русского языка.
|
20-летний юбилей с начала основания газеты на вепсском языке Kodima ("Родная земля"), издающейся в Петрозаводске. |
Министерство образования и науки Российской Федерации опубликовало проект приказа, устанавливающего лексический минимум для мигрантов. Согласно документу, приезжие должны владеть, как минимум, 850 словами. |
Те люди, для которых язык страны, где они живут, не является родным, могут вздохнуть с облегчением. Оказывается, наличие в вашей речи иностранного акцента вовсе не означает, что вас не поймут. |
По мнению ряда австрийских лингвистов, национальный австрийский вариант немецкого языка вытесняется в последнее время северогерманскими вариантами и английским языком.
|
В предстоящие выходные, 3-4 декабря, в Олимпийской столице 2014 года, городе Сочи, состоится лингвистический форум, озаглавленный "Сочи-2014: вопросы перевода". Мероприятие организовано Департаментом лингвистических услуг Оргкомитета "Сочи 2014" и будет посвящено перспективам работы переводчиков на XXII Олимпийских и XI Паралимпийских играх 2014 года в Сочи. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications
", Технический перевод метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 65% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|